"internal situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الداخلية
        
    • الوضع الداخلي
        
    • الأوضاع الداخلية
        
    • حالة داخلية
        
    • للوضع الداخلي
        
    • للحالة الداخلية
        
    • بالحالة الداخلية
        
    • حالتها الداخلية
        
    The Council has once again considered the deteriorating internal situation in Burma. UN نظر الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى في الحالة الداخلية المتدهورة في بورما.
    The United Nations has also considered measures to address the internal situation in Somalia. UN ونظرت الأمم المتحدة أيضاً في اتخاذ تدابير لمواجهة الحالة الداخلية في الصومال.
    In Burundi we are concerned about the deteriorating internal situation. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء تدهور الوضع الداخلي في بوروندي.
    :: internal situation in the country of final destination, as a function of the existence of tensions or armed conflicts UN :: الوضع الداخلي في بلد الوجهة النهائية كدالة على وجود توترات أو نزاعات مسلحة
    Côte d'Ivoire appreciates the interest shown by the international community in the normalization of the internal situation. UN تقدر كوت ديفوار الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي لمسألة تطبيع الأوضاع الداخلية.
    It noted that South Africa faces a complex and challenging internal situation after years of racial discrimination. UN ونوهت أن جنوب أفريقيا تواجه حالة داخلية تتصف بالتعقيد والصعوبة في أعقاب سنوات من التمييز العنصري.
    He said the internal situation was still disturbing and that the country's political partnership was facing difficulties that threatened its survival. UN وقال إن الحالة الداخلية لا تزال تبعث على القلق وتواجه الشراكة السياسية في البلد صعوبات تهدد بقاءها.
    The internal situation in Albania, however, is likely to delay this allocation and the adoption of legislation on refugees. UN بيد أن الحالة الداخلية في ألبانيا يرجح أن تؤخر ذلك التخصيص واعتماد تشريعات بشأن اللاجئين.
    I cite this fact with undisguised pride, while at the same time not failing to note clearly our brotherly worry over the internal situation that prevails in some of those States. UN وإنني أورد هذ الحقيقة بفخر لا يوارب، بينما لا يفوتني في نفس الوقت أن أشير إلى مشاعر القلق اﻷخوي لدينا بشأن الحالة الداخلية السائدة في بعض تلك الدول.
    This phenomenon further complicates what is already a very complex internal situation. UN وتزيد هذه الظاهرة من تعقيد الحالة الداخلية المعقدة جدا أصلا.
    Certainly, the internal situation in Eritrea speaks for itself. UN ومن المؤكد أن الحالة الداخلية في اريتريا تتحدث عن نفسها.
    He said the internal situation was still disturbing and that the country's political partnership was facing difficulties that threatened its survival. UN وقال إن الحالة الداخلية لا تزال تبعث على القلق وتواجه الشراكة السياسية في البلد صعوبات تهدد بقاءها.
    This situation must be taken into account if one is to understand the internal situation in Latvia. UN ولا بد من أخذ في هذه الحالة بعين الاعتبار اذا أراد المرء أن يتفهم الوضع الداخلي في لاتفيا.
    Regarding Yemen, he noted that despite the internal situation in the country, the Government continued to apply an open-door policy for refugees arriving at the borders. UN وفيما يتعلق باليمن، لاحظ أن الحكومة، رغم الوضع الداخلي في البلد، تواصل اتباع سياسة الباب المفتوح للاجئين الذين يصلون إلى حدودها.
    39. Oman noted the impact of the conflict on the internal situation in Somalia, and especially on its economic and social situation. UN 39- وأشارت سلطنة عمان إلى أثر النزاع على الوضع الداخلي في الصومال، وخصوصاً أثره على الوضع الاقتصادي والاجتماعي.
    The mention of Syria in relation to the internal situation in Lebanon is part of the campaign against Syria, which has always sought to preserve Lebanon's independence and sovereignty. UN كما أن زج اسم سوريا في الوضع الداخلي اللبناني يأتي في إطار الحملة الموجهة ضد سوريا الحريصة دائما على استقلال وسيادة لبنان.
    His delegation had not delved into Israel's internal situation, where discrimination was rife, particularly against the Arab population, but had focused on Israel's unlawful actions as an occupying Power. UN وقال إن وفده لم يتطرق إلى الوضع الداخلي لإسرائيل التي يتفشى فيها التمييز، وخاصة ضد السكان العرب، ولكنه ركّز على الأعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل كسلطة احتلال.
    It must be recognized that the Palestinian internal situation had occurred in the larger context of the prevailing Israeli military occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of Israel's systematic violations of human rights of the Palestinian people, many amounting to war crimes. UN وأضاف قائلاً إنه يجب الإقرار بأن الوضع الداخلي الفلسطيني قد حدث في السياق الأكبر للاحتلال العسكري الإسرائيلي القائم للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، والانتهاكات المنتظمة من جانب إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وهي انتهاكات يصل الكثير منها إلى مستوى جرائم الحرب.
    :: Respect for Iraq's unity, sovereignty, independence and identity; rejection of calls for partition or division; and non-intervention in Iraq's internal affairs by any party whomsoever in an attempt to influence the internal situation with a view to achieving objectives that do serve the purpose of Iraqi national unity; UN :: احترام وحدة وسيادة واستقلال العراق وهويته، ورفض دعاوى التجزئة والتقسيم، وعلى عدم التدخل في شؤونه الداخلية من قبل أي طرف كان لمحاولة التأثير على الأوضاع الداخلية من أجل تحقيق أهداف لا تخدم الوحدة الوطنية العراقية.
    70. France recognized Sri Lanka's few advances in human rights, but remained concerned about the general internal situation. UN 70- واعترفت فرنسا بالتطورات القليلة التي حققتها سري لانكا في مجال حقوق الإنسان، بيد أنها أعربت عن استمرار قلقها إزاء الأوضاع الداخلية عامة.
    Little internal situation. Actually my friend just went a little crazy. Open Subtitles حالة داخلية إلى حدّ ما في الحقيقة صديقي جن إلى حدّ ما فقط
    I cannot but mention the difficult challenges they faced, first as a result of the major war effort in Bosnia and Herzegovina, the dangers of its spilling over into the wider region, later as a result of the destabilized internal situation in Albania, and most recently the growing crisis in Kosovo. UN ولا يسعني إلا أن أشير إلى التحديات الشاقة التي واجهوها، أولا نتيجة للحرب الطاحنة التي كانت دائرة في البوسنة والهرسك، ومخاطر انتقالها إلى المنطقة كلها، ثم نتيجة للوضع الداخلي غير المستقر الذي عم ألبانيا، ومؤخرا اﻷزمة المتفاقمة في كوسوفو.
    We hope that a solution to Myanmar's internal situation will be found by the people of that country through dialogue and the democratic process. UN ونأمل بأن حلا للحالة الداخلية في ميانمار سيتم إيجاده على يد شعب ذلك البلد، عبر الحوار والعملية الديمقراطية.
    Regarding the internal situation in Zaire, we shared the view that President Mobutu was a vital player and should, therefore, be encouraged to return to Zaire as soon as possible. UN وفيما يتعلق بالحالة الداخلية في زائير، اتفقنا في رأي مفاده أن الرئيس موبوتو عنصر فاعل حيوي وينبغي لذلك تشجيعه على العودة إلى زائير في أقرب وقت ممكن.
    On the other hand, it has to be recognized that the current situation of the United Nations, both its internal situation and its role in the changing world, is far from what the majority of United Nations Members would consider desirable, let alone perfect. UN من ناحية أخرى، لا بد من الاعتراف بأن الحالة الراهنة لﻷمم المتحدة، سواء حالتها الداخلية أو دورها في العالم المتغير، أقل مما تعتبره غالبية أعضاء اﻷمم المتحدة أمرا مرغوبا فيه، ناهيك عن أن يكون بالغا حد الكمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more