Access to primary education for internally displaced children and health care at the General Hospital of Bossasso remain limited. | UN | وتظل فرص حصول الأطفال المشردين داخليا على التعليم الابتدائي والرعاية الصحية في المستشفى العام في بوساسو محدودة. |
Furthermore, the Council of Europe has adopted a number of recommendations concerning internal displacement, including the right of internally displaced children to education. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد مجلس أوروبا عددا من التوصيات المتعلقة بالتشرد الداخلي، بما في ذلك حق الأطفال المشردين داخليا في التعليم. |
The number of internally displaced children or other dependent persons who have not yet been reunited with their families. | UN | عدد الأطفال المشردين داخلياً أو غيرهم من الأشخاص المعالين الذين لم يجرِ بعد جمع شملهم بأُسرهم؛ |
Abduction of internally displaced children often occurs near or inside IDP camps and schools. | UN | :: غالباً ما يحدث اختطاف الأطفال المشردين داخلياً قرب أو داخل مخيمات المشردين داخلياً والمدارس. |
Further, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to implement the Programme to Support Resettlement of Displaced Groups and to ensure adequate protection to internally displaced children, paying special attention to the problem of lack of identification papers. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف، جهودها لتنفيذ برنامج دعم إعادة توطين الفئات المشردة وضمان الحماية الكافية للأطفال المشردين داخليا مع إيلاء اهتمام خاص لمشكلة انعدام وثائق إثبات الهوية. |
Competent authorities shall issue internally displaced children with all documents necessary for the full enjoyment and exercise of their legal rights; | UN | على السلطات المختصة أن تصدر للأطفال المشردين داخلياً الوثائق اللازمة لهم ليهْنَأوا بحقوقهم القانونية ويمارسوها؛ |
Refugee children and/or internally displaced children are entitled to the same rights to education as indigenous children. | UN | 731- ويتمتع الأطفال اللاجئون و/أو الأطفال المشردون داخلياً بنفس الحقوق في التعليم التي يتمتع بها أطفال السكان الأصليين. |
Her Office had also attempted to raise awareness of the dilemmas faced by internally displaced children. | UN | وحاول مكتبها أيضا زيادة الوعي بالمعضلات التي يواجهها الأطفال المشردون داخليا. |
Refugee and internally displaced children | UN | الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً |
The Committee expresses its concern about the difficult access to education and health care for refugee and internally displaced children. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء صعوبة وصول اللاجئين والأطفال المشردين داخلياً إلى التعليم والرعاية الصحية. |
The 30 Principles pay special attention to the needs of internally displaced children. | UN | وتولي هذه المبادئ الثلاثون اهتماما خاصا باحتياجات الأطفال المشردين داخليا. |
Doing so is critical to the well-being and development of internally displaced children. | UN | ويعد ذلك أمرا في غاية الأهمية لرفاه وتنمية الأطفال المشردين داخليا. |
Concerns were also expressed about the growing number of internally displaced children who have had to resort to begging or even criminality. | UN | وأعرب أيضا عن القلق إزاء تزايد عدد الأطفال المشردين داخليا الذين يضطرون إلى اللجوء إلى التوسل أو حتى الإجرام. |
Though there apparently exists a government policy to waive school fees for internally displaced children, it is not being implemented systematically. | UN | وعلى الرغم من أنه يبدو أن هناك سياسة حكومية لإعفاء الأطفال المشردين داخلياً من دفع الرسوم المدرسية، لا تطبق هذه السياسة بانتظام. |
In the Xatai district, for instance, the local authorities stated that internally displaced children were educated in schools separate from the host population. | UN | حيث أوضحت السلطات المحلية في منطقة كساتاي، مثلاً، أن الأطفال المشردين داخلياً يتلقون العلم في مدارس منفصلة عن تلك التي يؤمّها السكان المضيفون. |
Furthermore, it urges the State party to pay particular attention to the situation of internally displaced children and their families, while continuing to support their right to return voluntarily to their homes in safety and dignity. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المشردين داخلياً وأسرهم، مع الاستمرار في الوقت نفسه في دعم حقهم في العودة الطوعية إلى ديارهم بسلامة وكرامة. |
Finally, he questioned whether the General Assembly had actually endorsed the guarantees to internally displaced children outlined in her report. | UN | وتساءل في الختام عما إذا كانت الجمعية العامة قد أقرت بالفعل الضمانات الممنوحة للأطفال المشردين داخليا الواردة في تقريرها. |
In the Sudan, school feeding was crucial for internally displaced children in Darfur. | UN | وفي السودان، كان برنامج التغذية المدرسية بالغ الأهمية بالنسبة للأطفال المشردين داخلياً في دارفور. |
internally displaced children | UN | الأطفال المشردون داخلياً |
40. UNICEF has assisted the Ministry of Health in conducting measles vaccination and vitamin A supplementation campaigns for the general children's population, including internally displaced children living in camps in Dili. | UN | 40 - وساعدت اليونيسيف وزارة الصحة في تنظيم حملات للتلقيح ضد الحصبة وإعطاء مكملات فيتامين ألف للأطفال بوجه عام، ومن بينهم الأطفال المشردون داخليا الذين يعيشون في مخيمات في ديلي. |
Unaccompanied, refugee and internally displaced children | UN | الأطفال غير المصحوبين والأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً |
The Office was indeed concerned about rights-based promotion at the field level, in particular with respect to girl and internally displaced children. | UN | وقالت إن المكتب مهتم في الواقع بشأن تعزيز الحقوق على المستوى الميداني، وخصوصاً فيما يتعلق بالفتيات والأطفال المشردين داخلياً. |
Its practice is particularly harmful to internally displaced children, migrants and asylum-seekers, and children working and living in the street. | UN | وهذه الممارسة تضر على نحو خاص بالأطفال المشردين داخليا والمهاجرين وملتمسي اللجوء، والأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشارع. |
192. The Committee is deeply concerned about the insufficient efforts to collect disaggregated statistical data and to identify appropriate qualitative and quantitative indicators on the situation of children, particularly those belonging to the most disadvantaged groups, including those living and/or working on the street, victims of abuse, neglect or ill-treatment and internally displaced children. | UN | ١٩٢ - وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة لجمع بيانات إحصائية مفصلة وتحديد مؤشرات نوعية وكمية مناسبة بشأن حالة اﻷطفال، لا سيما أولئك الذين ينتمون ﻷشد الفئات حرمانا، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، وضحايا اﻹساءة أو اﻹهمال أو سوء المعاملة، واﻷطفال المشردون داخليا. |
He has sought to raise greater awareness of the need for systematic attention to refugee and internally displaced children. | UN | وسعى أيضا إلى زيادة الوعي بالحاجة إلى إيلاء الاهتمام بصورة منتظمة للاجئين والأطفال المشردين داخليا. |
The Committee is further concerned about the potential negative impact of segregated schools for internally displaced children. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التأثير السلبي الذي يمكن أن يلحق بالأطفال المشردين داخلياً الملتحقين بالمدارس القائمة على الفصل. |
The networks have agreed on their priorities to include help for street children, efforts towards the total eradication of female genital mutilation and the protection of internally displaced children. | UN | وقد اتفقت الشبكات على أولوياتها لتشمل تقديم المعونة إلى أطفال الشوارع وبذل الجهود في سبيل القضاء الكامل على ختان الإناث وحماية أطفال المشردين داخليا. |
76. The Committee urges the State party to take all measures to guarantee the rights and well-being of internally displaced children. | UN | 76- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتّخاذ جميع التدابير لضمان حقوق ورفاه الأطفال المشرَّدين داخلياً. |