"internally displaced person camps" - Translation from English to Arabic

    • مخيمات المشردين داخليا
        
    • مخيمات النازحين
        
    • مخيمات المشردين داخلياً
        
    • مخيمات الأشخاص المشردين داخليا
        
    • لمخيمات المشردين داخليا
        
    • لمخيمات المشردين في الداخل
        
    • ومخيمات المشردين داخليا
        
    There could be a rise in such security incidents should the situation in the internally displaced person camps deteriorate with the onset of the rainy season. UN ومن الممكن أن تتزايد هذه الحوادث الأمنية في حال تدهور الأوضاع في مخيمات المشردين داخليا مع بداية موسم الأمطار.
    This approach will involve increased logistical support to the Haitian National Police, including establishment of temporary police infrastructure in priority internally displaced person camps. UN وسيضمن هذا النهج زيادة الدعم اللوجستي للشرطة الوطنية الهايتية، ويشمل ذلك إقامة هيكل أساسي مؤقت للشرطة في مخيمات المشردين داخليا ذات الأولوية.
    Human Rights Office monitoring teams were denied access to some internally displaced person camps in the Temporary Security Zone following the relocation of Mission personnel from that area UN ومُنعت أفرقة الرصد التابعة لمكتب حقوق الإنسان من دخول بعض مخيمات المشردين داخليا في المنطقة الأمنية المؤقتة بعد أن نُقل أفراد البعثة من تلك المنطقة
    The lower output was attributable to the security situation, which did not permit joint patrolling in most of the internally displaced person camps UN ويعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية التي لم تسمح بتسيير دوريات مشتركة في معظم مخيمات النازحين
    Concurrently, the number of displaced persons arriving at the internally displaced person camps increased because of the attacks. UN وبالتزامن مع ذلك، ارتفع عدد المشردين الوافدين إلى مخيمات النازحين بسبب الهجمات.
    The Committee is also concerned at reports of commercial sexual exploitation and of widespread sexual abuse of girls within the family, within internally displaced person camps and within communities. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الاستغلال الجنسي وعن انتشار ممارسة الإساءة الجنسية للبنات ضمن الأسر، وداخل مخيمات المشردين داخلياً وفي المجتمعات المحلية.
    In towns hosting displaced populations, such as Obo, Rafaï and Zémio, makeshift schools have been built for the children in internally displaced person camps. UN وفي المدن التي تأوي سكانا مشردين، مثل أوبو، ورافاي، وزيميو، شيدت مدارس مؤقتة في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا لاستقبال أطفالهم.
    :: Technical support, through monthly visits of internally displaced person camps; and through 20 workshops for heads of internally displaced person camps and internally displaced persons, to address human rights violations in relation to the condition of internally displaced persons, and 12 follow-up visits to relevant local authorities UN :: تقديم الدعم التقني، من خلال تنظيم زيارات شهرية إلى مخيمات المشردين داخليا، ومن خلال تنظيم 20 حلقة عمل لرؤساء مخيمات المشردين داخليا وللمشردين داخليا، للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان فيما يتعلق بحالة المشردين داخليا، وتنظيم 12 زيارة متابعة إلى السلطات المحلية ذات الصلة
    Of the total of 251 internally displaced person camps, 247 have been closed, and the land has been cleared, rehabilitated and returned to the owners. UN ومن بين مجموع مخيمات المشردين داخليا البالغ عددها 251 مخيما، أُغلق 247 مخيما، وأُخليت الأراضي التي أقيمت عليها تلك المخيمات، وتم إصلاحها وإعادتها إلى أصحابها.
    UNFPA supported the construction, rehabilitation and equipment of women's centres in internally displaced person camps in Chad, Guinea, Liberia, Somalia and the Sudan. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان دعما لبناء المراكز النسائية وإعادة تأهيلها وتوفير الأجهزة لها في مخيمات المشردين داخليا في تشاد والسودان والصومال وغينيا وليبريا.
    During the reporting period, there have been reports that the Karuna faction have abducted and recruited children from internally displaced person camps in Sri Lanka. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت بعض التقارير بأن فصيل كارونا قام باختطاف وتجنيد أطفال من مخيمات المشردين داخليا في سري لانكا.
    In the Democratic Republic of the Congo, children have been recruited from internally displaced person camps in North Kivu Province by forces loyal to rebel leader Laurent Nkunda during the recent upsurge in violence. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، جرى تجنيد أطفال من مخيمات المشردين داخليا في محافظة كيفو الشالية من جانب القوات الموالية لزعيم المتمردين لوران نكوندا خلال اندلاع أعمال العنف مؤخرا.
    13. The militarization of some internally displaced person camps continued unabated over the reporting period. UN 13 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت دون هوادة ظاهرة التسلح في بعض مخيمات المشردين داخليا.
    Those activities, however, remain limited to Darfur's largest towns; the current security environment precludes major outreach efforts in smaller communities and internally displaced person camps. UN بيد أن تلك الأنشطة لا تزال محصورة في كبرى مدن دارفور؛ حيث أن البيئة الأمنية الراهنة تحول دون الاضطلاع بجهود رئيسية للتوعية في المجتمعات الأصغر حجما وفي مخيمات المشردين داخليا.
    As a result of the efforts of the United Nations Children's Fund over the reporting period, 9,500 people will get access to potable water in internally displaced person camps in Southern Darfur. UN وسيحصل 500 9 آخرون على مياه الشرب في مخيمات المشردين داخليا جنوب دارفور نتيجة للجهود التي بذلتها اليونيسيف خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Living conditions and hygiene in the internally displaced person camps are deplorable. UN وأحوال المعيشة والنظافة الصحية في مخيمات النازحين مزرية.
    UNAMID increased patrolling around internally displaced person camps in Greida town to enhance the protection of civilians. UN وكثّفت العملية المختلطة الدوريات حول مخيمات النازحين في بلدة قريضة لتعزيز حماية المدنيين.
    Confidence among the civilian population in community police is enhanced, as indicated by an increase in the proportion of crimes reported to the police, in particular in internally displaced person camps and return areas UN ازدياد ثقة السكان المدنيين بالشرطة المحلية، على نحو يستدل عليه من الزيادة في نسبة الجرائم التي يجري إبلاغ الشرطة بها، لا سيما في مخيمات النازحين وأماكن عودتهم
    The Committee was also concerned at reports of commercial sexual exploitation and of widespread sexual abuse of girls within the family, within internally displaced person camps and within communities. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها البالغ إزاء التقارير المتعلقة بحالات الاستغلال الجنسي التجاري للفتيات والتعدي الجنسي عليهن، الواسعة الانتشار داخل الأسر وفي مخيمات المشردين داخلياً وفي المجتمعات المحلية.
    MINUSTAH participated in assessment missions to internally displaced person camps and other vulnerable areas, including Bel Air and Cité Soleil, to integrate HIV prevention into the emergency response. UN وشاركت البعثة في بعثات تقييم أُرسِلَت إلى مخيمات المشردين داخلياً ومناطق أخرى معرضة للخطر، من بينها بيل إير وسيتيه سولاي، بهدف إدماج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    A provision of $1,800,000 has been included for a labour-intensive and income-generating programme to support the reduction of banditry and crimes in communities, including internally displaced person camps. UN وأدرج اعتماد قدره 000 800 1 دولار لبرنامج كثيف اليد العاملة ومدر للدخل لدعم الحد من أعمال اللصوصية و الجرائم في المجتمعات المحلية بما ذلك مخيمات الأشخاص المشردين داخليا.
    The implementation of the community policing model for internally displaced person camps, developed by UNMIS Police, has commenced successfully. UN وقد بدأ بنجاح تطبيق نموذج خفارة المجتمعات المحلية لمخيمات المشردين داخليا الذي أعدّته شرطة البعثة.
    36. Since my last report, the humanitarian community's efforts have been directed mainly at dealing with the consequences of the forced closure of internally displaced person camps in south-west Rwanda. UN ٣٦ - منذ تقريري اﻷخير، مافتئت الجهود اﻹنسانية التي يبذلها البلد توجه بشكل رئيسي نحو معالجة اﻵثار المترتبة على اﻹغلاق القسري لمخيمات المشردين في الداخل التي تقع جنوب غربي رواندا.
    In addition, efforts will be intensified with a view to addressing banditry and crimes in communities and internally displaced person camps through the community violence reduction programme. UN وفضلا عن ذلك، ستكثف الجهود من أجل التصدي للصوصية والإجرام في المجتمعات المحلية ومخيمات المشردين داخليا عن طريق برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more