"internally displaced persons and other" - Translation from English to Arabic

    • المشردين داخليا وغيرهم
        
    • والمشردين داخليا وغيرهم
        
    • المشردين داخلياً وغيرهم
        
    • النازحين داخليا وغيرهم من
        
    • ومشرد داخليا وغيرهم
        
    • للمشردين داخليا وغيرهم
        
    • والمشردين داخليا وسائر
        
    • المشردين داخليا وسائر
        
    Furthermore, it may be difficult to relocate internally displaced persons and other groups living in informal settlements en masse. UN علاوة على ذلك، فقد يكون من الصعب إعادة توطين المشردين داخليا وغيرهم من المجموعات التي تعيش في مستوطنات عشوائية بأعداد غفيرة.
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    This may lead to the stigmatization of and perpetration of racist and xenophobic crimes against migrants, refugees, asylum seekers, internally displaced persons and other vulnerable groups. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى وصم المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا وغيرهم من الجماعات الضعيفة، وإلى ارتكاب جرائم عنصرية وجرائم دافعها كراهية الأجانب.
    As a result, operations to assist refugees and internally displaced persons and other civilians in most of Iraq, many parts of Afghanistan, Côte d'Ivoire, Darfur, Sudan, Uganda and other crisis areas have been sharply curtailed. UN وتم نتيجة ذلك الحد بصورة ملموسة من العمليات المضطلع بها لمساعدة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً وغيرهم من المدنيين في أغلبية مناطق العراق وأجزاء عديدة من أفغانستان وكوت ديفوار ودارفور في السودان وأوغندا وغيرها من المناطق التي تعاني من الأزمات.
    Certain other types of activities, such as direct capacity-building support within Iraqi ministries and protection of internally displaced persons and other vulnerable groups, will have to be reinforced once additional international staff are able to return to Iraq. UN وبالنسبة لبعض الأنواع الأخرى من الأنشطة، مثل الدعم المباشر لبناء القدرات في الوزارات العراقية وحماية المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، فسيتعين استئنافها بمجرد أن يصبح من الممكن عودة موظفين دوليين إضافيين إلى العراق.
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات الصراع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    79. The humanitarian crisis in the Democratic Republic of the Congo remains severe, with a large number of internally displaced persons and other vulnerable populations. UN 79 - ولا تزال الأزمة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية شديدة الوطأة، مع ضخامة أعداد المشردين داخليا وغيرهم من الفئات السكانية المعرضة للخطر.
    Implementation of the Georgian legislation enables the internally displaced persons and other natural or legal persons to claim their immovable property on the uncontrolled territories according to the rules and forms approved by the Minister of Refugees and Accommodation of Georgia. UN ويمكّن تنفيذ التشريعات الجورجية المشردين داخليا وغيرهم من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين من المطالبة بعقاراتهم الموجودة على الأراضي غير الخاضعة لسيطرة الدولة وفقا للقواعد والأشكال التي يقرها وزير شؤون اللاجئين والإيواء بجورجيا.
    20. Malnutrition in children under 5 years of age continues to be a chronic problem in southern and central Somalia, most notably among internally displaced persons and other disadvantaged groups. UN 20 - وما زالت مشكلة سوء التغذية لدى الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات مشكلة مزمنة في جنوب الصومال ووسطه، وبصورة أخص في صفوف المشردين داخليا وغيرهم من الفئات المحرومة.
    When appropriate, they may also call upon the Emergency Relief Coordinator and the IASC to bring concerns regarding the situation of internally displaced persons and other war-affected communities to the attention of the Security Council. UN ويمكنهم أيضا، عند الاقتضاء، دعوة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى توجيه نظر مجلس الأمن إلى الشواغل المتعلقة بحالة المشردين داخليا وغيرهم من أفراد المجتمعات المحلية الأخرى المتأثرة بالحرب.
    6. The international relief effort has continued to try to address foremost the emergency needs of refugees, internally displaced persons and other victims of conflict, in cooperation with the authorities of the countries concerned. UN ٦ - ولقد ظلت جهود اﻹغاثة الدولية تحاول، قبل كل شيء، مواجهة الاحتياجات الطارئة للاجئين، واﻷشخاص المشردين داخليا وغيرهم من ضحايا الصراع، متعاونة في ذلك مع سلطات البلدان المعنية.
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النـزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانوني الإنساني الدولي الحالي.
    Non-food items reached 54,400 internally displaced persons and other vulnerable individuals, helping them to meet basic survival needs in crisis locations (Diyala, Baghdad and scattered encampments in the north and south of Iraq). UN وسُلّمت مواد غير غذائية إلى 400 54 من المشردين داخليا وغيرهم من المستضعفين لمساعدتهم على تلبية الاحتياجات الأساسية للبقاء في مواقع الأزمات (ديالى وبغداد ومعسكرات متفرقة في شمال العراق وجنوبه).
    12. Encourages MINUSTAH to continue assisting the Government of Haiti in providing adequate protection to the civilian population, with particular attention to the needs of internally displaced persons and other vulnerable groups, especially women and children, including through joint community policing in the camps, along with strengthened mechanisms to address sexual and gender-based violence; UN 12 - يشجع البعثة على أن تواصل مساعدة حكومة هايتي في توفير الحماية الكافية للمدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال، بسبل منها مشاركة المجتمعات المحلية في حفظ النظام في المخيمات، إلى جانب تعزيز آليات التصدي للعنف الجنسي والجنساني؛
    The incumbents will be responsible for maintaining liaison with other sections, relevant United Nations agencies, national partners and representatives of civil society, with a particular focus on women, children, internally displaced persons and other vulnerable groups. UN وسيكون شاغلو هذه الوظائف مسؤولين عن مداومة الاتصال بالأقسام الأخرى، ووكالات الأمم المتحدة المعنية، والشركاء الوطنيين وممثلي المجتمع المدني، مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    The focus of the group is to coordinate joint advocacy and response to negative trends in the broad area of protection of civilians, with a special focus on women, children, internally displaced persons and other vulnerable groups. UN وينصب اهتمام الفريق على تنسيق أعمال الدعوة المشتركة والتصدي للاتجاهات السلبية في المجال الأوسع لحماية المدنيين، مع التركيز بخاصة على النساء والأطفال والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    UNFPA is prepared to commit funding during any phase of relief operations to assist persons in need, including refugees, asylum seekers, internally displaced persons and other persons of concern, or returnees. UN والصندوق مستعد ﻷن يخصص أموالاً في أي مرحلة من مراحل عمليات اﻹغاثة لمساعدة المحتاجين بمن فيهم اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا وغيرهم من اﻷشخاص المعنيين، أو العائدين.
    It is the profiling of internally displaced persons and other displacement-affected communities in urban areas that often provides the needed evidence base to plan for and implement a response geared towards solutions. UN وغالباً ما توفر عملية تحديد السمات بالنسبة للأشخاص المشردين داخلياً وغيرهم من المجتمعات المحلية المتضررة من التشرد في المناطق الحضرية الأساس القائم على الأدلة واللازم لوضع وتنفيذ خطط ترمي إلى تحقيق استجابة موجهة نحو الحلول.
    In anticipation of winter, timely access to internally displaced persons and other persons of concern in order to provide them with winterization items will be vital to their survival. UN واستعداداً لفصل الشتاء، سيكون الوصول في الوقت المناسب إلى النازحين داخليا وغيرهم من الأشخاص موضع الاهتمام من أجل تزويدهم بلوازم الاستعداد للشتاء أمرا حيويا من أجل بقائهم.
    In total, there are over 1 million refugees, internally displaced persons and other war-affected victims in Guinea, Liberia and Sierra Leone. UN فهناك ما مجموعه مليون لاجئ ومشرد داخليا وغيرهم من ضحايا الحروب في سيراليون وغينيا وليبريا.
    The patrols were aimed at providing security to internally displaced persons and other vulnerable civilians and expanding secure areas to encourage livelihood activities and the free movement of persons, goods and services. UN وكان الهدف من هذه الدوريات توفير الأمن للمشردين داخليا وغيرهم من المدنيين المعرضين للخطر، وتوسيع نطاق المناطق الآمنة لتشجيع أنشطة كسب الرزق وحرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات.
    The humanitarian needs of refugees, internally displaced persons and other war-affected persons remain part of a wider spectrum of regional and country-specific political, socio-economic and institutional instability. UN وتبقى الاحتياجات الإنسانية لللاجئين والمشردين داخليا وسائر الأشخاص المتأثرين بالحرب جزءا من نطاق أعم لانعدام الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي والمؤسسي على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    As for the scope of the investigation, there were practical problems associated with broadening it to include internally displaced persons and other vulnerable groups. UN وبالنسبة لنطاق التحقيق، كانت هناك مشاكل عملية ترتبط بتوسيع نطاقه لإدراج الأشخاص المشردين داخليا وسائر الفئات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more