"international agreements to which" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقات الدولية التي
        
    • الاتفاقيات الدولية التي
        
    • والاتفاقات الدولية التي
        
    • للاتفاقات الدولية التي
        
    • المعاهدات الدولية التي
        
    • اتفاقات دولية تكون
        
    • والمعاهدات الدولية التي
        
    • فإن الاتفاقات الدولية
        
    • بالاتفاقات الدولية التي
        
    The international agreements to which our efforts gave rise contributed, and continue to contribute, to international peace and security. UN وساهمت الاتفاقات الدولية التي أبرمت بفضل ما بذلناه من جهود، وما تزال، في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    In these articles, the obligations imposed by international agreements to which Turkey is a party have been taken into account. UN وفي هذه المواد أُخذت في الاعتبار الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاقات الدولية التي تُعتبر تركيا طرفاًَ فيها.
    My Government will continue to honour its commitments to all international agreements to which it is signatory. UN وستواصل حكومة بلادي الوفاء بالتزاماتها حيال جميع الاتفاقات الدولية التي وقعتها.
    Article 148.2 stipulates that international agreements to which the Republic of Azerbaijan is a party constitute an integral part of legislative system of the Republic of Azerbaijan. UN أما الفقرة 2 من المادة 148 فتنص على أن الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أذربيجان تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام التشريعي لجمهورية أذربيجان.
    They include any offence whose political character has been eliminated by the treaties, conventions and international agreements to which Romania is a party. UN وهي تشمل أيَّ جريمة يكون طابعها السياسي قد أُزيل من المعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي رومانيا طرف فيها.
    During these years and months, Russia demonstrated a calculated disregard for the international agreements to which it was party. It abused its role as a peacekeeper. UN وخلال هذه السنوات والشهور، أبدت روسيا تجاهلا مقصودا للاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها، وأساءت استخدام دورها بوصفها حافظة للسلام.
    The associated relationships are governed by law in accordance with the principles laid down in the United Nations Convention on the Rights of the Child and in other international agreements to which the Russian Federation is party. UN وينظِّم التشريع العلاقات ذات الصلة وفقاً للأحكام المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وسواها من المعاهدات الدولية التي دخل الاتحاد الروسي طرفاً فيها.
    The constitutional council would be competent to rule on the constitutionality of laws, and of treaties and other international agreements to which Cameroon was a party. UN وسيفصل المجلس في دستورية القوانين والمعاهدات وغيرها من الاتفاقات الدولية التي تكون الكاميرون طرفا فيها.
    My Government will continue to honour its commitments under all international agreements to which we are signatory. UN وستواصل حكومة بلادي احترام التزاماتها المترتبة على جميع الاتفاقات الدولية التي وقعنا عليها.
    Israel accepted the two-State vision and had been actively promoting it for some time, as evidenced by a number of international agreements to which it was a party. UN وأضافت أن إسرائيل تقبل برؤية الدولتين، وأنها شجعت هذه الرؤية بصورةٍ ايجابية لبعض الوقت كما يتبين من عدد من الاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها.
    States must, first and foremost, comply with the provisions of the international agreements to which they were parties. UN ويجب على الدول، بادئ ذي بدءٍ، أن تتقيد بأحكام الاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها.
    The remaining States provide for the penalization of terrorism both in the international agreements to which they have acceded and in their domestic criminal law. UN وتنظم الدول الأخرى هذا الموضوع على أساس الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها أو في تشريعاتها الجنائية المحلية.
    The United States Government was in breach of international agreements to which it was a Party. UN والولايات المتحدة تنتهك بذلك الاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها.
    The Government should be more supportive of the efforts by NGOs to implement the provisions of the international agreements to which the Philippines was a party. UN وينبغي للحكومة أن تدعم بقدر أكبر الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقات الدولية التي أصبح الفلبين طرفاًَ فيها.
    Ireland has a dualist system under which international agreements to which Ireland becomes a party do not become part of domestic law unless so determined by the Oireachtas through legislation. UN وتتبع أيرلندا نظاماً متسماً بالازدواجية لا تُدمج فيه الاتفاقات الدولية التي تصبح أيرلندا طرفاً فيها في القوانين المحلية إلا إذا قرر البرلمان ذلك صراحة عن طريق القوانين.
    Moreover, although the number and variety of international agreements to which one or more international organizations are parties have continued to increase, international practice concerning certain basic questions ... is almost nonexistent. ... UN ومن ناحية أخرى، إذا كان عدد الاتفاقات الدولية التي تكون منظمةٌ أو أكثر طرفاً فيها، وتنوعُ هذه الاتفاقات، ما انفكا يتطوران، فإن الممارسة الدولية، فيما يتعلق ببعض المسائل الجوهرية ...
    Ireland has a dualist system under which international agreements to which Ireland becomes a party do not become part of domestic law unless so determined by the Oireachtas through legislation. UN ولآيرلندا نظام مزدوج لا تصبح بموجبه الاتفاقات الدولية التي تدخل آيرلندا طرفاً فيها جزءاً من القانون الداخلي إلا إذا قرر ذلك البرلمان بقانون.
    Pursuant to article 10 of the Public Health Act of 26 June 1997, aliens are entitled to health care in accordance with the rules provided for in international agreements to which Azerbaijan is a party. UN 36- عملاً بالمادة 10 من قانون الصحة العامة الصادر في 26 حزيران/يونيه 1997، يحق للأجانب الحصول على الرعاية الصحية وفقاً للقواعد المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي تكون أذربيجان طرفاً فيها.
    The admittance of means of transport, merchandise and other goods across the State border is effected on the basis of Ukrainian legislation and international agreements to which Ukraine has acceded. UN ويُسمح بدخول وسائل النقل والسلع، والبضائع الأخرى، عبر الحدود الدولية، وفقا لما تنص عليه التشريعات الأوكرانية والاتفاقات الدولية التي انضمت إليها أوكرانيا.
    In addition, article 20 of the Civil Code provided that international agreements to which Cuba was a party took precedence over domestic law. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 20 من القانون المدني تنص على أن للاتفاقات الدولية التي تكون كوبا طرفا فيها السبق على القانون المحلي.
    In accordance with article 148 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan, international agreements to which the Republic is a party are an integral part of the Azerbaijani legislative system. UN ووفقا للمادة 148 من دستور جمهورية أذربيجان، تشكّل المعاهدات الدولية التي تنضم إليها أذربيجان جزءا لا يتجزأ من تشريعات البلد.
    Foreigners are entitled to health protection in accordance with international agreements to which Azerbaijan is a party. UN ويحق للأجانب التمتع بالحماية الصحية عملاً بأحكام اتفاقات دولية تكون أذربيجان طرفاً فيها.
    96. All laws and international agreements to which Kazakhstan is a party are made public in the official media. UN 96- وجميع القوانين والمعاهدات الدولية التي تكون جمهورية كازاخستان طرفاً فيها تنشر في وسائل الإعلام الرسمية.
    Item 7. Insert According to the Brazilian legal system, international agreements to which Brazil is a party have the same status as internal laws. UN البنـد 7: يدرج ما يلي: طبقا للنظام القانوني البرازيلي، فإن الاتفاقات الدولية لها نفس المركز الذي للقوانين الداخلية.
    Each State is responsible for complying with the obligations it has undertaken pursuant to international agreements to which it is a party, subject to any reservations, understandings and declarations made, and to customary international law. UN فكل دولة مسؤولة عن التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها عملا بالاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها، رهنا بأيّ تحفظات أو اعتبارات أو إعلانات قدمتها، ورهنا بالقانون الدولي العرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more