This applies to both governmental and non-governmental groups in both international and internal armed conflict. | UN | وينطبق ذلك على كل من الجماعات الحكومية وغير الحكومية في النزاعات المسلحة الدولية والداخلية على السواء. |
It simply serves as a reminder that the principles and rules of international law applicable in international and internal armed conflict contain important provisions concerning water resources and related works. | UN | فهو ببساطة مجرد تذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق في النـزاعات المسلحة الدولية والداخلية تتضمن أحكاماً هامة بشأن الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال. |
96. The draft articles should be applicable to both international and internal armed conflicts. | UN | 96 - وينبغي أن تنطبق مشاريع المواد على النزاعات المسلحة الدولية والداخلية على حد سواء. |
– That the regulations shall be applicable in both international and internal armed conflicts; | UN | - تسري هذه اﻷنظمة في الصراعات المسلحة الدولية والداخلية على حد سواء؛ |
For example, the Statute classifies conscription, enlistment or use in hostilities of children below the age of 15 as a war crime in both international and internal armed conflicts. | UN | فعلى سبيل المثال، يصنف النظام الأساسي تجنيد أو تدبير أو استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة في أعمال القتال بوصفه من جرائم الحرب في المنازعات المسلحة الدولية والمحلية معا. |
The amendment process had strengthened the Protocol by, among other things, extending the scope of its application to cover both international and internal armed conflicts. | UN | ولقد عززت عملية التعديل البروتوكول وذلك وفي جملة أمور أخرى بفضل توسيع نطاق تطبيقه ليغطي المنازعات المسلحة الدولية والداخلية على السواء. |
Due to large availability and relatively low procurement costs, landmines have been stockpiled and largely used by parties engaged in both international and internal armed conflicts. | UN | ونتيجة لتوافر الألغام البرية الواسع وانخفاض تكاليف شرائها فقد خزنتها واستخدمتها بشكل واسع الأطراف المنغمسة في النـزاعات المسلحة الدولية والداخلية على السواء. |
The amendment process had strengthened the Protocol by, among other things, extending the scope of its application to cover both international and internal armed conflicts. | UN | ولقد عززت عملية التعديل البروتوكول وذلك وفي جملة أمور أخرى بفضل توسيع نطاق تطبيقه ليغطي المنازعات المسلحة الدولية والداخلية على السواء. |
Secondly, as the International Court of Justice rightly held in Nicaragua, it encapsulates fundamental legal standards of overarching value applicable both in international and internal armed conflicts. | UN | وثانياً، كما قضت محكمة العدل الدولية بحق في قضية " نيكاراغوا " ، أنه يتضمن المعايير القانونية الأساسية ذات القيمة الشاملة السارية في الصراعات المسلحة الدولية والداخلية على حد سواء. |
The principal function of the draft article is to serve as a reminder to all the States of the applicability of the law of armed conflict to transboundary aquifers; principles and rules of international law applicable in international and internal armed conflict contain important provisions concerning water resources and related works. | UN | فالوظيفة الرئيسية لمشروع المادة هو تذكير كافة الدول بسريان قانون النزاعات المسلحة على طبقات المياه الجوفية؛ فمبادئ وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق في النـزاعات المسلحة الدولية والداخلية تتضمن أحكاماً هامة بشأن الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال. |
The preamble to this resolution clearly states that these fundamental humanitarian law principles apply “in all armed conflicts”, meaning both international and internal armed conflicts. | UN | وتنص ديباجة هذا القرار بوضوح على تطبيق هذه المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية " في جميع المنازعات المسلحة " ، وتعني بذلك المنازعات المسلحة الدولية والداخلية. |
It simply serves as a reminder that the principles and rules of international law applicable in international and internal armed conflict contain important provisions concerning international watercourses and related works ... | UN | إنما تفيد فقط في التذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجب تطبيقها في المنازعات المسلحة الدولية والداخلية تتضمن أحكاما هامة فيما يتعلق بالمجاري المائية الدولية وبالانشاءات المتصلة بها ... |
Several members spoke in favour of such inclusion, noting, inter alia, that the guiding criterion on this point should be that of the relevance of the draft articles in the context of the kind of armed conflicts occurring in the present era in which the distinction between international and internal armed conflicts was often blurred. | UN | وتحدث عدة أعضاء فأيدوا هذا الإدراج ملاحظين، في جملة أمور، أن المعيار التوجيهي بخصوص هذه النقطة ينبغي أن يكون ملاءمة مشاريع المواد في سياق نوع النـزاعات المسلحة التي تحصل في عصرنا هذا الذي كثيراً ما يكون فيه التمييز بين النـزاعات المسلحة الدولية والداخلية ضبابياً. |
" International watercourses and related installations, facilities and other works shall enjoy the protection accorded by the principles and rules of international law applicable in international and internal armed conflict and shall not be used in violation of those principles and rules. " | UN | " تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى ذات الصلة بالحماية المتاحة في مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في المنازعات المسلحة الدولية والداخلية ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد " . |
2. Invites the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the right of everyone to the highest attainable standard of physical and mental health to address the issue of the protection of medical facilities, transport and personnel in situations of both international and internal armed conflicts as one of great urgency; | UN | 2- تدعو المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية إلى تناول مسألة حماية المرافق ووسائل النقل الطبية والموظفين الطبيين في حالات النزاعات المسلحة الدولية والداخلية على السواء بوصفها مسألة ملحة للغاية؛ |
It had emerged from discussions in the Drafting Committee that article 29, as explained in paragraph 1 of the Commission's commentary, " simply serves as a reminder that the principles and rules of international law applicable in international and internal armed conflict contain important provisions concerning international watercourses and related works " . | UN | وفي مناقشات لجنة الصياغة، تم توضيح أن هذه المادة، كما ذكرت لجنة القانون الدولي في الفقرة )١( من تعليقها عليها، " تفيد فقط في التذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجب تطبيقها في المنازعات المسلحة الدولية والداخلية تتضمن أحكاما هامة فيما يتعلق بالمجاري المائية الدولية وباﻹنشاءات المتصلة بها " . |
that freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is a non-derogable right that must be protected under all circumstances, including in times of international and internal armed conflict or internal disturbance, and that the absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is affirmed in the relevant international instruments, | UN | وإذ يذكِّر بأن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حق لا يجوز تقييده بل يجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات النزاعات المسلحة الدولية والداخلية أو الاضطرابات الداخلية، وأن الحظر المُطلَق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حظر تؤكده الصكوك الدولية ذات الصلة، |
Recalling that freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is a non-derogable right that must be protected under all circumstances, including in times of international and internal armed conflict or internal disturbance, and that the absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is affirmed in the relevant international instruments, | UN | وإذ يذكِّر بأن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حق لا يجوز تقييده بل يجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات النزاعات المسلحة الدولية والداخلية أو الاضطرابات الداخلية، وأن الحظر المُطلَق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حظر تؤكده الصكوك الدولية ذات الصلة، |
98. The commentary to draft article 29 on the law of the non-navigational uses of international watercourses prepared by the Commission confirmed that the article was not providing for any new rule but, rather, was to serve as " a reminder that the principles and rules of international law applicable in international and internal armed conflict contain important provisions concerning international watercourses and related works " . | UN | 98 - وأكد شرح مشروع المادة 29 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية الذي أعدته اللجنة أن المادة لا تضع أي قاعدة جديدة، بل إنها تفيد " في التذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجب تطبيقها في النزاعات المسلحة الدولية والداخلية تتضمن أحكاما هامة فيما يتعلق بالمجاري المائية الدولية وبالإنشاءات المتصلة بها " (). |
2. The Inter-Agency Standing Committee strongly believes that wilful denial of humanitarian assistance, direct attacks against civilians, forceful deportation or displacement of population and other serious violations of international humanitarian law, committed both in international and internal armed conflict, should be included in the jurisdiction of the Court. | UN | ٢ - وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا بضرورة تضمين اختصاص المحكمة انتهاكات من قبيل الرفض المتعمد لتقديم المساعدة اﻹنسانية، وشن الهجمات المباشرة على المدنيين وترحيل أو نزوح السكان قسرا، وأي انتهاكات خطيرة أخرى للقانون اﻹنساني الدولي تُرتكب أثناء النزاعات المسلحة الدولية والمحلية. |