"international and national law" - Translation from English to Arabic

    • القانون الدولي والوطني
        
    • الدولي والقانون الوطني
        
    • القانون الدولي والقوانين الوطنية
        
    • القانونية الدولية والوطنية
        
    • القانونين الدولي والوطني
        
    • بالقانون الدولي والوطني
        
    • للقانون الدولي والوطني
        
    • القوانين الدولية والوطنية
        
    • القانون الدولية والوطنية
        
    The objective of the Commission is to be an inter-institutional body for consultation, management and formulation of initiatives and promotion of consensus for effectively combating human trafficking in line with international and national law. UN والهدف من اللجنة أن تكون هيئة مشتركة بين المؤسسات للتشاور وإدارة وصياغة المبادرات والوصول إلى توافق في الآراء بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص بصورة فعالة، بما يتمشى مع القانون الدولي والوطني.
    This due process right ensures that all grounds under international and national law that may avoid the expulsion of the individual are duly taken into account. UN وهذا الحق في مراعاة الإجراءات حسب الأصول يكفل المراعاة الكاملة لجميع الاعتبارات المتوخاة في القانون الدولي والوطني التي يمكن أن تجنب الطرد.
    He wished only to stress certain general aspects of the topic, such as the relationship between international and national law. UN وقال إنه لا يود إلا أن يؤكد على بعض الجوانب العامة للموضوع، من قبيل العلاقة بين القانون الدولي والقانون الوطني.
    Particular attention must be paid to the rights of women and girls under international and national law. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لحقوق المرأة والفتاة بموجب القانون الدولي والقانون الوطني.
    To that end the Trust Fund will centre its efforts within this framework of intersectionality and the existing obligations of States under international and national law and focus on implementation at the national and local level. UN وتحقيقا لهذه الغاية سيركز الصندوق الاستئماني جهوده ضمن هذا الإطار التقاطعي والالتزامات القائمة للدول بموجب القانون الدولي والقوانين الوطنية والتركيز على التطبيق على الصعيدين الوطني والمحلي.
    135. The right of persons with disabilities to health is enshrined through its recognition in basic norms of both international and national law. UN 135- ينبع تكريس الحق في الصحة من الاعتراف بها للأشخاص ذوي الإعاقة، سواء في القواعد الأساسية للنظم القانونية الدولية والوطنية.
    Limitations on conditions under international and national law UN جيم - القيود المفروضة على الشروط بموجب القانونين الدولي والوطني
    This is why the report on this visit considers inter-community relations in the area of religion and belief in some detail, while giving due consideration to topics related to international and national law in the area of freedom of religion, to the Vatican's relations with States and to matters concerning women, the family and education. UN ولهذا، فإن التقرير عن هذه الزيارة يولي مكانة هامة للروابط بين الطوائف في مجال الدين والمعتقد، دون إغفال المواضيع المتعلقة بالقانون الدولي والوطني في مجال حرية الدين، وعلاقات الفاتيكان بالدول، وكذلك مواضيع المرأة والأسرة والتعليم.
    1. Condemns the practice of smuggling aliens in violation of international and national law and without regard for the safety, well-being and human rights of the migrants; UN ١ - تدين ممارسة تهريب اﻷجانب، في انتهاك للقانون الدولي والوطني ودون مراعاة لسلامة المهاجرين ورفاههم وحقوقهم اﻹنسانية؛
    B. Position with regard to international and national law in the area of religious freedom 124 -128 32 UN باء- الموقف حيال القانون الدولي والوطني في مجال حرية الدين 124-128 35
    B. Position with regard to international and national law in the area of religious freedom UN باء - الموقف حيال القانون الدولي والوطني في مجال حرية الدين
    14. An extensive and nuanced body of international and national law elaborates the scope of the right to health. UN 14 - تفصل مجموعة كبيرة من أحكام القانون الدولي والوطني بدرجة من الشمول والدقة نطاق الحق في الصحة.
    The reply by the Government of China and the cooperative spirit which underlies it permits the Special Rapporteur to deepen his understanding of the position of the Government as regards the protection of the right to freedom of opinion and expression under international and national law. UN فرد حكومة الصين، وما يحدوه من روح التعاون، يتيح للمقرر الخاص فهما أعمق لموقف الحكومة فيما يتعلق بحماية الحق في حرية الرأي والتعبير بمقتضى القانون الدولي والوطني.
    Official policies and practices implemented by the FRY authorities are inconsistent with their obligations under international and national law and require urgent revision. UN فلا تتفق السياسات والممارسات الرسمية التي تنفذها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع التزاماتها بموجب القانون الدولي والوطني وتتطلب هذه السياسات والممارسات إعادة النظر على وجه الاستعجال.
    The importance of understanding the relationship between international and national law had been underlined. UN وكان هناك تأكيد على أهمية فهم العلاقة بين القانون الدولي والقانون الوطني.
    Determined to promote the full implementation of the prohibition under international and national law of the practice of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, UN وتصميما منها على تعزيز التنفيذ التام للحظر المقرر بموجب القانون الدولي والقانون الوطني على ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    " Determined to promote the full implementation of the prohibition under international and national law of the practice of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, UN وتصميماً منها على تعزيز التنفيذ التام للحظر المقرر بموجب القانون الدولي والقانون الوطني على ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    It affirms the right of affected States to place conditions on such assistance, in accordance with the present draft articles and applicable rules of international and national law. UN ويؤكد مشروع المادة حق الدولة المتأثرة في فرض شروط على تلك المساعدة، وفقاً لمشاريع المواد هذه وقواعد القانون الدولي والقانون الوطني الواجبة التطبيق.
    Are there loopholes in international and national law regarding trafficking in persons for the purpose of removal of organs and related issues? UN ● هل توجد ثغرات في القانون الدولي والقوانين الوطنية فيما يتعلّق بالاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم وما يتصل بذلك من مسائل؟
    The State party should intensify its efforts to bring the conditions of detention in places of deprivation of liberty into line with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and other relevant international and national law standards, in particular by: UN ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها لجعل ظروف الاحتجاز في أماكن الحرمان من الحرية متمشية مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من المعايير القانونية الدولية والوطنية ذات الصلة، وبصفة خاصة ما يلي:
    Training for government officials, employers and others as to the rights of migrant women and their obligations under international and national law will also help curb abuses. UN ومما يساعد أيضا على مكافحة الإيذاء تدريب الموظفين الحكوميين وأرباب العمل وغيرهم فيما يتعلق بحقوق المهاجرات والتزاماتهن بموجب كل من القانونين الدولي والوطني.
    10. Reaffirms the need to observe fully international and national law in dealing with the smuggling of aliens, including the provision of humane treatment and strict observance of all the human rights of migrants; UN ١٠ - تؤكد من جديد الحاجة إلى الالتزام التام بالقانون الدولي والوطني في التصدي لتهريب اﻷجانب، بما في ذلك توفير معاملة إنسانية واحترام جميع حقوق اﻹنسان للمهاجرين احتراما تاما؛
    Terrorism must be dealt with as a criminal act to be judged or prosecuted in accordance with international and national law and in the greatest respect for human rights and international humanitarian law. UN ويجب التعامل مع الإرهاب بوصفه عملا إجراميا تجب المعاقبة عليه وفقا للقانون الدولي والوطني مع توفر أكبر درجة من احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The illegal presence in northern Iraq of personnel from these non-governmental organizations constitutes a flagrant violation of Iraq's sovereignty and an infraction of the provisions of international and national law forbidding entry into the territory of a State without the approval of the national authority. UN إن الوجود غير القانوني لعناصر هذه المنظمات غير الحكومية في شمال العراق يعد انتهاكا سافرا لسيادة العراق وخرقا ﻷحكام القوانين الدولية والوطنية التي تحرم دخول أقاليم الدول دون موافقة سلطاتها الوطنية.
    106. international and national law journals, as well as e-journals, were made electronically available through the Tribunet. UN 106 - وأتيحت الكترونيا على الشبكة الإلكترونية للمحكمة مجلات القانون الدولية والوطنية وكذلك المجلات الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more