"international approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج دولي
        
    • النهج الدولي
        
    • بنهج دولي
        
    • نهجا دوليا
        
    • لنهج دولي
        
    • للنهج الدولي
        
    His Government had consistently supported the establishment of a global system based on a unified international approach and effective cooperation. UN وقد دأبت حكومة بلده على تأييد إنشاء نظام عالمي قائم على اتباع نهج دولي موحد وتحقيق تعاون فعال.
    It is increasingly obvious today that climate change is a multifaceted problem that requires an equally multifaceted international approach to its resolution. UN ومن الواضح بشكل متزايد اليوم أن تغير المناخ مشكلة متعددة الأوجه وتتطلب بالمقابل اتخاذ نهج دولي متعدد الأوجه نحو حلها.
    Efforts must be increasingly coordinated and integrated into an international approach that adapts to new developments in a flexible manner; UN ويجب تنسيق الجهود باطراد ودمجها في إطار نهج دولي يتكيف مع التطورات الجديدة بطريقة مرنة؛
    The Paris Declaration on Aid Effectiveness has led to a fundamental shift in the international approach to aid, but more needs to be done. UN وقد أدى إعلان باريس بشأن فعالية المعونة إلى تحوّل أساسي في النهج الدولي للمساعدة، ولكن ينبغي القيام بالمزيد من العمل.
    Moreover, there appears to be a lack of coherence and predictability in the international approach to crisis intervention. UN وعلى ما يبدو، فان النهج الدولي للتدخل في حالات الأزمة يفتقر كذلك إلى الاتساق وقابلية التنبؤ به.
    There should be a broader international approach to policies related to the mining sector, from the subregional to the global level. UN ويجب اتباع نهج دولي أشمل في السياسات المتعلقة بقطاع التعدين انطلاقا من المستوى دون الإقليمي إلى المستوى العالمي.
    It is clear that identifying the trade and finding evidence requires an international approach to an international problem. UN وواضح أن عملية تحديد التجار والعثور على الأدلة تستلزم توخي نهج دولي إزاء مشكلة دولية.
    Cooperation and consultation between the two organizations was critical to ensuring a unified international approach throughout the process. UN وكان التعاون والتشاور بين المنظمتين عنصرا حاسما في كفالة اتباع نهج دولي موحد طيلة العمليـــة.
    Climate change, illicit drug-trafficking and terrorism are problems which require a coordinated international approach. UN ومن المشاكل التي تتطلب اتباع نهج دولي منسق تغيﱡر المناخ، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، واﻹرهاب.
    We welcome the efforts of the United Nations Mine Action Service to promote a coordinated international approach. UN ونرحب بجهود دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام لتعزيز نهج دولي منسق.
    A more international approach should be adopted in the fight against terrorism in addition to the sectoral efforts that had been made to date. UN وإن اعتماد نهج دولي أكثر في مكافحة اﻹرهاب أصبح أمرا ضروريا، باﻹضافة الى الجهود القطاعية المبذولة في الوقت الراهن.
    A more coherent and stronger international approach to physical protection requirements was needed. UN وأكد الحاجة إلى إيجاد نهج دولي أكثر اتساقا وقوة بشروط الحماية المادية.
    The State Secretary for Justice is of the view that an international approach is needed to combat racism on the Internet. UN وقالت إنها ترى أنه يتعين اتباع نهج دولي لمكافحة العنصرية على شبكة الإنترنت.
    The State Secretary for Justice is of the view that an international approach is needed to combat racism on the Internet. UN وقالت إنها ترى أنه يتعين اتباع نهج دولي لمكافحة العنصرية على شبكة الإنترنت.
    He found that the mandate complemented the operational capacities of United Nations agencies and civil society, adding value to a common international approach. UN واستنتج أن الولاية كملت القدرات العملية لوكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وزادت في قيمة اتباع نهج دولي مشترك.
    However, the prevailing international approach, which is primarily a law and order approach, is clearly failing to curb terrorism. UN إلا أن من الواضح أن النهج الدولي السائد، وهو نهج يقوم بشكل أساسي على القانون والنظام، عاجز عن كبح الإرهاب.
    As a result, the international approach to fisheries management has changed dramatically. UN وقد حدث نتيجة لذلك تغير جذري في النهج الدولي تجاه إدارة مصائد الأسماك.
    Moreover, there appeared to be a lack of coherence and predictability in the international approach to crisis intervention. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النهج الدولي المتعلق بالتدخل في حالات الأزمات يفتقر، فيما يبدو، إلى الترابط وإمكانية التنبؤ.
    Creating opportunity for the countries to implement special enforcement tools and understand better the international approach to illegal trade in ODS based on information presented by experts invited to the workshops UN خلق الفرص للبلدان لتنفيذ أدوات الإنفاذ الخاصة وزيادة فهم النهج الدولي إزاء الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون استناداً إلى معلومات يقدمها الخبراء المدعوين إلى حلقات العمل
    We need to work towards a more inclusive and effective international approach to climate change. UN ولا بد لنا من العمل في سبيل الأخذ بنهج دولي أشمل وفعّــال للتصــدي لتغيــر المنـــاخ.
    Responding to that situation requires an integrated, international approach to ensure that there are no windows of opportunity available to organized criminal groups. UN ويتطلّب التصدّي لهذا الوضع نهجا دوليا متكاملا لضمان عدم وجود ثغرات من الفرص السانحة للجماعات الإجرامية المنظَّمة.
    It further provides a framework for a coordinated, comprehensive and concerted international approach to combat drug abuse and illicit trafficking in Africa and helps increase the commitment of Governments to identify priority actions for drug eradication and related problems. UN وتوفر اﻹطار أيضا لنهج دولي منسق وشامل ومتسق لمكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في افريقيا، وتساعد على زيادة التزام الحكومات بتحديد اﻷعمال ذات اﻷولوية من أجل استئصال المخدرات والمشاكل ذات الصلة.
    Full funding and implementation of coordinated international approach by 2008 UN التمويل الكامل والتنفيذ للنهج الدولي المتناسق بحلول 2008

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more