"international assistance to support" - Translation from English to Arabic

    • مساعدة دولية لدعم
        
    • المساعدة الدولية لدعم
        
    • المساعدة الدولية دعما
        
    It commended Tonga's willingness to obtain international assistance to support democratic reform. UN وأشادت برغبة تونغا في الحصول على مساعدة دولية لدعم الإصلاح الديمقراطي.
    In addition to support from the GEF, almost all countries of the region were able to obtain international assistance to support of land degradation projects, albeit not explicitly for UNCCD implementation. UN 31- وعلاوة على دعم مرفق البيئة العالمية، استطاعت معظم بلدان المنطقة الحصول على مساعدة دولية لدعم مشاريع مكافحة تدهور الأراضي رغم أن ذلك لم يكن من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر بشكل صريح.
    Considering that a large number of transit States are developing countries or countries with economies in transition, which need international assistance to support their efforts to prevent and suppress illicit drug trafficking and reduce illicit drug demand, UN وإذ يضع في اعتباره أن عددا كبيرا من دول العبور بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى مساعدة دولية لدعم جهودها الرامية إلى منع وقمع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة،
    They also reaffirmed the permanent responsibility of the United Nations towards the question of Palestine. They emphasized the need for international assistance to support Palestinian development efforts in the economic and social fields. UN كما أكدوا مجددا على المسؤولية الدائمة التي تتحملها اﻷمم المتحدة تجاه قضية فلسطين وشددوا على ضرورة تقديم المساعدة الدولية لدعم الجهود اﻹنمائية الفسلطينية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    :: The Committee encourages the coordination of efforts at the regional level to develop a comprehensive strategy to counter acts of piracy and the provision of international assistance to support national and regional efforts UN :: وتشجع اللجنة على تنسيق الجهود على الصعيد الإقليمي بهدف وضع استراتيجية شاملة لمكافحة أعمال القرصنة وكذلك على تقديم المساعدة الدولية لدعم الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    :: Encourages the coordination of efforts at the regional level to develop a comprehensive strategy to counter acts of piracy and the provision of international assistance to support national and regional efforts UN :: تشجع على تنسيق الجهود على الصعيد الإقليمي لوضع استراتيجية شاملة لمكافحة أعمال القرصنة وتقديم المساعدة الدولية دعما للجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي
    13. Both the Government and the UTO have expressed concern that the situation might deteriorate and have asked for international assistance to support the fighters. UN ١٣ - وأعربت الحكومة والمعارضة الطاجيكية على السواء عن قلقهما من احتمال تدهور الحالة وطلبتا الحصول على مساعدة دولية لدعم المقاتلين.
    Considering that many transit States are developing countries or countries with economies in transition that need international assistance to support their efforts to prevent and suppress drug trafficking and to reduce the demand for illicit drugs, UN وإذ تضع في اعتبارها أن عددا كبيرا من دول العبور هي بلدان نامية أو بلدان ذات اقتصادات انتقالية تحتاج إلى مساعدة دولية لدعم جهودها الرامية إلى منع وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات وخفض الطلب غير المشروع عليها،
    Considering that a large number of transit States are developing countries or countries with economies in transition, which need international assistance to support their efforts to prevent and suppress illicit drug trafficking and reduce illicit drug demand, UN وإذ يضع في اعتباره أن عددا كبيرا من دول العبور هي بلدان نامية، أو بلدان ذات اقتصادات انتقالية، تحتاج إلى مساعدة دولية لدعم جهودها الرامية إلى منع وقمع الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة وخفض الطلب عليها،
    Considering that a large number of transit States are developing countries or countries with economies in transition, which need international assistance to support their efforts to prevent and suppress illicit drug trafficking and reduce illicit drug demand, UN وإذ يضع في اعتباره أن عددا كبيرا من دول العبور هي بلدان نامية، أو بلدان ذات اقتصادات انتقالية، تحتاج إلى مساعدة دولية لدعم جهودها الرامية إلى منع وقمع الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة وخفض الطلب عليها،
    At the same time, many countries in South-eastern Europe and the smaller, low-income CIS countries continue to experience difficulties and still need international assistance to support growth and balance their resources in respect of achieving functioning structures there. UN وفي الوقت نفسه، بقيت بلدان كثيرة في جنوب شرق أوروبا والبلدان الصغيرة المنخفضة الدخل في رابطة الدول المستقلة تعاني من الصعوبات وتحتاج إلى مساعدة دولية لدعم النمو وإيجاد توازن بين مواردها فيما يتصل بحيازة هياكل حسنة الأداء فيها.
    If progress occurs, the Secretary-General is prepared to do his utmost to mobilize all the necessary international assistance to support the Myanmar authorities in facilitating their national reconciliation efforts so that the people of Myanmar can partake in the same benefits of economic, social and political development as are enjoyed in neighbouring countries. UN وإذا ما أُحرز تقدم، فإن الأمين العام على استعداد لبذل قصاراه من أجل حشد كل ما يلزم من مساعدة دولية لدعم سلطات ميانمار من أجل تسهيل ما تبذله من جهود للمصالحة الوطنية، كيما يستطيع شعب ميانمار أن يستفيد من مزايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية ذاتها التي تنعم بها البلدان المجاورة.
    2. (a) To contribute to a secure and stable environment in the Haitian capital and elsewhere in the country, as appropriate and as circumstances permit, in order to support Haitian President Alexandre's request for international assistance to support the constitutional political process under way in Haiti UN 2 (أ) - للمساهمة في تهيئة بيئة آمنة ومستقرة في عاصمة هايتي وفي الأماكن الأخرى من البلد، حسب الاقتضاء وحسب ما تسمح به الظروف، تأييدا لطلب الرئيس أليكسندر، رئيس هايتي الرامي إلى الحصول على مساعدة دولية لدعم العملية الدستورية السياسية الجارية في هايتي
    13. If progress occurs, the Secretary-General is prepared to do his utmost to mobilize all the necessary international assistance to support Myanmar authorities in facilitating their national reconciliation efforts in order to ensure that the people of Myanmar can partake in the same benefits of economic, social and political development as are enjoyed in neighbouring countries. UN 13 - وإذا ما أُحرز تقدم، فإن الأمين العام على استعداد لبذل قصاراه من أجل حشد كل ما يلزم من مساعدة دولية لدعم سلطات ميانمار من أجل تسهيل ما تبذله من جهود للمصالحة الوطنية، كيما يستطيع شعب ميانمار أن يستفيد من مزايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية ذاتها التي تنعم بها البلدان المجاورة.
    Recalling that the Economic and Social Council, in its resolution 2005/27, considered that a large number of transit States were developing countries or countries with economies in transition, which needed international assistance to support their efforts to prevent and suppress illicit drug trafficking and reduce illicit drug demand, UN وإذ تستذكر إشارة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2005/27 إلى أن عددا كبيرا من دول العبور هي بلدان نامية، أو بلدان ذات اقتصادات انتقالية، تحتاج إلى مساعدة دولية لدعم جهودها الرامية إلى منع وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدّرات وقمعه وخفض الطلب عليها،
    2. It is recognized that the availability of international assistance to support the implementation of the Programme of Action has grown in recent years. UN 2 - ومن المسلم به أن توفر المساعدة الدولية لدعم تنفيذ برنامج العمل قد نما في الأعوام الأخيرة.
    The practical reality was that Timorese court actors worked for three years with little international assistance to support and strengthen their skills. UN والواقع الفعلي هو أن الجهات الفاعلة في المحاكم التيمورية ظلت تعمل لمدة ثلاث سنوات بدون كثير من المساعدة الدولية لدعم وتعزيز مهاراتهم.
    In many developing countries, data collection is still uneven at best; international assistance to support national efforts should be encouraged. UN فأقل ما يقال عن جمع البيانات في عدد كبير من البلدان النامية أنه غير متكافئ؛ وينبغي تشجيع تقديم المساعدة الدولية لدعم الجهود الوطنية.
    The report concluded that there is a major need for increased international assistance to support research on integrated natural resource management, with special emphasis on forests and agroforestry. UN وخلص الاستعراض إلى أن هناك حاجة ماسة إلى المزيد من المساعدة الدولية لدعم البحوث المتعلقة باﻹدارة المتكاملة للموارد الطبيعية، مع التركيز بوجه خاص على الغابات والحراجة الزراعية.
    Special consideration should also be given to enhanced international assistance to support the national police and gendarmerie, to enable them to derive maximum benefit from the training they have received during the mandate of MINURCA. UN كما ينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى تعزيز المساعدة الدولية لدعم الشرطة الوطنية وقوة الدرك، لتمكينهما من تحقيق الاستفادة القصوى من التدريب الذي تتلقيانه فـــي خلال فترة ولاية البعثة.
    The Group also reaffirmed the permanent responsibility of the United Nations towards the question of Palestine and emphasized the need for international assistance to support Palestinian development efforts in the economic and social fields. UN كما أكدت المجموعة مجددا على المسؤولية الدائمة التي تتحملها اﻷمم المتحدة تجاه قضية فلسطين، وشددت على ضرورة تقديم المساعدة الدولية لدعم الجهود اﻹنمائية الفلسطينية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    However, Governments with internally displaced persons or populations at risk of displacement are encouraged to review their legislation, as required, drawing from the Guiding Principles, with a view towards building their own capacity to assist and protect internally displaced persons, and to request international assistance to support them in this task. UN غير أنه تُشجع حكومات البلدان التي لديها مشردون داخليا أو سكان معرضون لخطر التشريد على استعراض تشريعها، حسب الاقتضاء، مع الاستفادة من المبادئ التوجيهية السالفة الذكر، سعيا إلى بناء قدرتها على مساعدة وحماية المشردين داخليا والتماس المساعدة الدولية دعما لها في أداء هذه المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more