"international attention to" - Translation from English to Arabic

    • الاهتمام الدولي إلى
        
    • انتباه المجتمع الدولي إلى
        
    • الانتباه الدولي إلى
        
    • من الاهتمام الدولي
        
    • اهتمام دولي
        
    • اهتماما دوليا
        
    • انتباه العالم إلى
        
    • الاهتمام الدولي نحو
        
    • على الصعيد الدولي إلى
        
    • الاهتمام على الصعيد الدولي
        
    • الاهتمام الدولي المولى
        
    In that context, Moldova draws international attention to the fact that the data provided by the Russian side can be confirmed by no other source. UN وفي هذا السياق، توجه مولدوفا الاهتمام الدولي إلى أن البيانات التي قدمها الجانب الروسي لا يمكن تأكيدها من أي مصدر آخر.
    Advocacy efforts to mobilize international attention to the special needs of landlocked developing countries and the midterm review of the Almaty Programme of Action UN جهود الدعوة المبذولة من أجل توجيه الاهتمام الدولي إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وإلى استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي
    OHCHR is committed to raising awareness and drawing international attention to any declaration or action that could demonstrate a lack of respect for the religion of others. UN والمفوضية ملتزمة بالتوعية وباسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى أي إعلان أو إجراء يمكن أن ينم عن عدم احترام دين الغير.
    The Kingdom will organize an international conference to draw international attention to this topic. UN وستنظم المملكة مؤتمرا دوليا من أجل توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى هذا الموضوع.
    The Meeting had been highly informative and had succeeded in drawing international attention to an issue that was extremely important to the Palestinian people. UN وقد قدَّم الاجتماع معلومات هامة ونجح في لفت الانتباه الدولي إلى مسألة لها أهمية بالغة بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Through the IASC, we hope to bring more focused international attention to this area. UN ونأمل أننا سنتمكن من توجيه المزيد من الاهتمام الدولي إلى هذا المجال من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    We therefore urge international attention to be given to the matter. UN ومن ثم، فنحن نحث على إيلاء اهتمام دولي للمسألة.
    Therefore, we have been faced with a very complex burden that requires massive international attention to all its multifaceted dimensions. UN وبالتالـــي، واجهنا عبئا معقدا للغاية يتطلب اهتماما دوليا ضخمــا بإبعاده المتعددة جميعها.
    Although the Commission's deliberations did not lead to the adoption of agreed conclusions, they brought international attention to the challenges faced by rural women. UN وعلى الرغم من أن مداولات اللجنة لم تؤد إلى اعتماد استنتاجات متفق عليها، فإنها وجهت الاهتمام الدولي إلى التحديات التي تواجهها المرأة الريفية.
    The Conference, which drew international attention to the Aral Sea crisis, is expected to accelerate the implementation of the rehabilitation programmes. UN وينتظر من المؤتمر الذي جذب الاهتمام الدولي إلى أزمة بحر اﻵرال أن يعجل بتنفيذ برامج التأهيل.
    I have written on numerous occasions to draw international attention to the critical situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, the territory that constitutes the State of Palestine. UN لقد كتبت رسائل في مناسبات عديدة لتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الوضع الحرج في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وهي الأرض التي تشكل دولة فلسطين.
    The achievements of the four United Nations Development Decades are sufficient to call international attention to the fact that the gap between developed and underdeveloped countries and between rich and poor has grown wider. UN إن منجزات عقود اﻷمم المتحدة اﻹنمائيـــة اﻷربعة تكفي لاسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى حقيقة أن الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان المتخلفة النمو وبين اﻷغنياء والفقراء قد ازدادت اتساعا.
    The global sustainable development report appeared to be a key instrument to help the forum to draw international attention to trends, issues and policy approaches, as well as to the long-term implications of today's actions. UN وبدا أن تقرير التنمية المستدامة على الصعيد العالمي أداة رئيسية لمساعدة المنتدى على توجيه الانتباه الدولي إلى الاتجاهات والقضايا ونهج السياسات، وكذلك إلى الآثار الطويلة الأجل للإجراءات الراهنة.
    These efforts have attracted interest from well-established producers with high-profile projects that will bring international attention to the issue of environmental degradation and other themes of importance to the United Nations. UN وقد جذبت تلك الجهود اهتمام منتجين مرموقين لديهم مشروعات بارزة ستلفت الانتباه الدولي إلى التدهور البيئي وغيره من الموضوعات التي تهتم الأمم المتحدة بها.
    That award brought even more international attention to the situation of their people. UN لقد اجتذبت تلك الجائزة المزيد من الاهتمام الدولي بموقف شعبيهما.
    Working within the framework of the United Nations Communications Group, UNDP developed a communications strategy aimed at drawing greater international attention to the evolving international partnership in the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فــي إطار فريق الأمم المتحدة للاتصالات، بوضع استراتيجية للاتصالات تهدف إلى توجيه مزيد من الاهتمام الدولي إلى الشراكة الدولية الناشئة بشأن مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    The general lack of international attention to this issue is understandable. UN والافتقار العام إلى اهتمام دولي بهذه المسألة أمر مفهوم.
    On Colombia, I would like to thank Ambassador Molander for helping to draw international attention to the situation during his visit there in February. UN وبخصوص كولومبيا، أود أن أشكر السفير مولاندر على مساعدته في استرعاء انتباه العالم إلى الحالة القائمة هناك خلال الزيارة التي قام بها في شباط/فبراير.
    UNEP brought international attention to the camp with the visit of the king and queen of Sweden and of the president of the International Olympic Committee. UN وقد سلط برنامج الأمم المتحدة للبيئة الاهتمام الدولي نحو المخيم وذلك من خلال زيارة ملك وملكة السويد ورئيس اللجنة الأولمبية الدولية.
    It drew international attention to the important role that young people play in the world and, in particular, their potential contribution to development. UN وقد وَجَّهَت هذه السنةُ الانتباهَ على الصعيد الدولي إلى الدور الهام الذي يضطلع به الشباب في العالم، ولا سيّما مساهماتهم الممكنة في التنمية.
    (m) Giving international attention to successful national, regional and international initiatives that accelerate a shift to sustainable consumption and production, including initiatives that promote the transfer of technology, on mutually agreed terms, as an incentive for active participation in the 10-year framework, for example by highlighting accomplishments in progress reports. UN (م) إيلاء الاهتمام على الصعيد الدولي بالمبادرات الوطنية والإقليمية والدولية الناجحة التي تعجِّـل بالتحول إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين، بما فيها المبادرات التي تعزز نقل التكنولوجيا. وأن يجري ذلك وفقاً لشروط متفق عليها بشكل متبادَل، وباعتبارها حافزاً للمشاركة الفاعلة في إطار العمل العشري، وبسبـل منها على سبيل المثال، تسليط الضوء على الإنجازات المذكورة في التقارير المرحلية.
    They are currently called the neglected tropical diseases because of the lack of both international attention to and resources for them. UN وتعرف هذه الأمراض في الوقت الحاضر باسم الأمراض الاستوائية المهملة سواء بسبب قلة الاهتمام الدولي المولى لها أو بسبب نقص الموارد المخصصة من أجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more