"international calls" - Translation from English to Arabic

    • النداءات الدولية
        
    • المكالمات الدولية
        
    • الدعوات الدولية
        
    • المطالبات الدولية
        
    • المطالبة الدولية
        
    • نداءات دولية
        
    • والنداءات الدولية
        
    • للمطالبات الدولية
        
    • للدعوات الدولية
        
    • بالنداءات الدولية
        
    Likewise, Israel persisted in defying international calls for the creation of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN وبالمثل تواصل إسرائيل تحدي النداءات الدولية بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    There have been repeated international calls and support for the early resolution of the question of Mayotte. UN وقد تكررت النداءات الدولية والتأييد الدولي ﻹيجاد حل مبكر لمسالة جزيرة مايوت.
    Such cases of accidents involving nuclear weapons proved once more the righteousness of the international calls for the immediate realization of a world free from nuclear arsenals through the full implementation of article VI of the Treaty. UN ومرة أخرى، أثبتت هذه الحوادث التي انطوت على أسلحة نووية صحة النداءات الدولية الداعية إلى التوصل فورا إلى إيجاد عالم خال من الترسانات النووية عن طريق التنفيذ التام للمادة السادسة من المعاهدة.
    I don't want to get charged for international calls. Open Subtitles لا اريد ان اشحن من اجل المكالمات الدولية
    The Chief of the Administrative Unit of the Rwanda Operation estimated that approximately 50 per cent of the international calls were made for private purposes. UN وفي تقدير رئيس الوحدة الإدارية لعملية رواندا فإن 50 في المائة تقريبا من المكالمات الدولية كانت لأغراض خاصة.
    For instance, international calls saved many lives in the post-election violence in Kenya. UN فعلى سبيل المثال، أن الدعوات الدولية أنقذت العديد من الأرواح في العنف الذي دار بعد الانتخابات في كينيا.
    Such cases of accidents involving nuclear weapons proved once more the righteousness of the international calls for the immediate realization of a world free from nuclear arsenals through the full implementation of article VI of the Treaty UN ومرة أخرى، أثبتت هذه الحوادث التي انطوت على أسلحة نووية صحة النداءات الدولية الداعية إلى إيجاد عالم خال من الترسانات النووية فوراً عن طريق التنفيذ التام للمادة السادسة من المعاهدة.
    Such cases of accidents involving nuclear weapons proved once more the righteousness of the international calls for the immediate realization of a world free from nuclear arsenals through the full implementation of article VI of the Treaty. UN ومرة أخرى، أثبتت هذه الحوادث ذات الصلة بالأسلحة النووية صحة النداءات الدولية الداعية إلى إيجاد عالم خال من الترسانات النووية على الفور، عن طريق التنفيذ التام للمادة السادسة من المعاهدة.
    Such cases of accidents involving nuclear weapons proved once more the righteousness of the international calls for the immediate realization of a world free from nuclear arsenals through the full implementation of article VI of the Treaty. UN ومرة أخرى، أثبتت هذه الحوادث التي شملت أسلحة نووية صحة النداءات الدولية الداعية إلى الإنجاز الفوري لجعل العالم خالياً من الترسانات النووية عن طريق التنفيذ التام للمادة السادسة من المعاهدة.
    The Ministers endorsed the international calls for an immediate release of Palestinian political prisoners, including children and women, and for proper international inspection of their current conditions. UN وأجاز الوزراء النداءات الدولية الداعية إلى الإفراج الفوري عن السجناء السياسيين الفلسطينيين، بما فيهم الأطفال والنساء، وإلى إجراء تفتيش دولي سليم لتقصي حقائق ظروفهم وأحوالهم.
    This Preparatory Committee and the 2010 Review Conference should also condemn this Regime for its defiance of international calls and urge it to immediately stop its clandestine nuclear activities. UN وينبغي لهذه اللجنة التحضيرية ومؤتمر الاستعراض لعام 2010 أيضاً إدانة هذا النظام لأنه يتحدى النداءات الدولية وحثه على أن يوقف فوراً أنشطته النووية السرية.
    The Preparatory Committee and the 2010 Review Conference should also condemn this regime for its defiance of international calls and urge it to immediately stop its clandestine nuclear activities. UN وينبغي لهذه اللجنة التحضيرية ومؤتمر الاستعراض لعام 2010 أيضا إدانة هذا النظام لأنه يتحدى النداءات الدولية وحثه على أن يوقف فورا أنشطته النووية السرية.
    Internal and local phone calls are free, international calls are not. UN ويمكن إجراء المكالمات الداخلية والمحلية مجانا غير أن المكالمات الدولية ليست مجانية.
    I noticed two curious international calls from one particular extension. Open Subtitles لاحظت اثنين من المكالمات الدولية الغريبة من امتداد معين واحد.
    We took her family's phone records and collated the international calls. Open Subtitles لقد أخذنا سجلات هاتف أهلها، وقارنا المكالمات الدولية.
    The higher costs experienced by the peace-keeping missions are due to the relatively high rates charged by INMARSAT and the local authorities for international calls. UN أما التكاليف اﻷعلى التي تتكبدها بعثات حفظ السلم فترجع إلى اﻷسعار المرتفعة نسبيا التي تتقاضاها إنمارسات والهيئات المحلية عن المكالمات الدولية.
    :: For international calls: 00 + country code + number UN :: المكالمات الدولية: 00 + الرمز الرقمي للدولة + الرقم
    In addition, service providers for international calls reduced the rates to most countries by approximately 60 per cent, resulting in further savings for the Mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، خفض مقدمو خدمات المكالمات الدولية أسعار المكالمات إلى معظم البلدان بما يُقارب 60 في المائة مما مكّن من تحقيق وفورات أخرى للبعثة.
    The Zionist regime had rejected international calls to accede to the Treaty, thereby preventing the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وقد رفض الكيان الصهيوني الدعوات الدولية الموجهة إليه للانضمام إلى المعاهدة وبذلك منع إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    We have watched the human tragedy unfold and have joined urgent international calls for the political commitment and action needed to halt the violence on both sides. UN لقد شاهدنا المأساة الإنسانية وقد تجلت للعيان واشتركنا في المطالبات الدولية العاجلة من أجل التعهد بالتزام سياسي والقيام بالعمل المطلوب لوقف العنف على الجانبين كليهما.
    Since September 2000 the spiral of violence has continued unabated, despite international calls for restraint. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2000 يستمر تصعيد العنف بدون هوادة، رغم المطالبة الدولية بضبط النفس.
    The Libyan Government rejected countless international calls, including a unanimous appeal from this body, and responded to dissent with repression, to civilian protest with military force on an unprecedented scale. UN إن الحكومة الليبية رفضت نداءات دولية عديدة، بما في ذلك مناشدة اجماعية صدرت عن هذه الهيئة، بل ردت على ذلك بقمع المنشقين وردت على الاحتجاج المدني بالقوة العسكرية وعلى نطاق لم يسبق له مثيل.
    Politically, the conflict causes problems for the Government in Tirana, in that it must take into account both national sentiments of indignation and solidarity, echoed by the opposition, and international calls for restraint. UN وهذا النزاع يسبب للحكومة في تيرانا مشاكل من الناحية السياسية ﻷنه يتحتم عليها مراعاة مشاعر السخط والتضامن السائدة على الصعيد الوطني من جهة قبالة أصوات المعارضة والنداءات الدولية الداعية إلى ضبط النفس من جهة أخرى.
    The international community should continue to exert pressure on that regime, particularly during the forthcoming 2012 Conference on the Middle East to force it to abide by international calls. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل ممارسة الضغط على ذلك النظام، لا سيما خلال المؤتمر المقبل في عام 2012 بشأن الشرق الأوسط بغية إجباره على الانصياع للمطالبات الدولية.
    Unilateral actions there, such as natural resource exploration and extraction, violated international calls for the parties to refrain from taking actions likely to exacerbate the territorial dispute. UN واعتبر أن أي إجراءات تتخذ هناك من طرف واحد، مثل استكشاف الموارد الطبيعية واستغلالها، تمثل انتهاكاً للدعوات الدولية للطرفين من أجل الإحجام عن اتخاذ إجراءات يرجّح أن تؤدي إلى تفاقم النزاع الإقليمي.
    That regime has paid no attention to the constant international calls in various forums, particularly the 2000 NPT Review Conference, which called upon the regime by name to accede to the NPT immediately and without conditions. UN ولم يكترث ذلك النظام إطلاقا بالنداءات الدولية المستمرة في مختلف المحافل، لا سيما مؤتمر استعراض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عام 2000، الذي دعا النظام باسمه إلى الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فورا وبدون شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more