"international commitments to" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات الدولية
        
    • على التزامات دولية
        
    • بالالتزامات الدولية إزاء
        
    • للالتزامات الدولية بتحقيق
        
    • تعهدات دولية
        
    The operative paragraphs reaffirm international commitments to the family and call for appropriate action to implement those commitments. UN وتؤكد فقرات المنطوق من جديد الالتزامات الدولية بالأسرة وتدعو إلى اتخاذ إجراءات ملائمة لتنفيذ تلك الالتزامات.
    We need to do that consistent with agreed international commitments to improve aid effectiveness and promote local ownership. UN وعلينا أن نفعل ذلك اتساقا مع الالتزامات الدولية المتفق عليها لتحسين فعالية المساعدة وتعزيز الملكية المحلية.
    In some respects however, Nauru's domestic law lags behind its international commitments to human rights. UN غير أن القانون المحلي لا يرقى في بعض جوانبه إلى مستوى الالتزامات الدولية لناورو في مجال حقوق الإنسان.
    (ii) Increased number of countries having improved external debt positions or having gained international commitments to that end UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تحسنت أوضاع ديونها الخارجية أو التي حصلت على التزامات دولية تحقيقا لهذه الغاية
    While each country had the primary responsibility for its own development, it was important to meet international commitments to developing countries, including middle-income countries. UN وفي حين أن مسؤولية تنمية كل بلد إنما تقع أساساً على البلد نفسه، فإن من الأهمية بمكان أن يتم الوفاء بالالتزامات الدولية إزاء البلدان النامية، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    It also reflects a will, on the part of the authorities, to implement the international commitments to which Mauritania has subscribed. UN كما أنهـــا تعكس عــــزم السلطات علـــى تنفيــــذ الالتزامات الدولية التي تعهدت بها موريتانيا.
    international commitments to energy efficiency and the development of renewable energy sources remain key objectives. UN وتظل الالتزامات الدولية بتحقيق كفاءة الطاقـة وتنميـة مصـادر الطاقـة المتجـددة مـن اﻷهـداف الرئيسية.
    In some places, the international legal framework and other international commitments to combat racism had actually been eroded. UN وفي بعض الأماكن، تلاشي فعلاً الإطار القانوني الدولي وغير ذلك من الالتزامات الدولية لمكافحة العنصرية.
    We consider the session to have been successful and hope that the road map it produced will expedite efforts to implement international commitments to combating climate change. UN ونأمل أن تقودنا خارطة الطريق التي تمخض عنها المؤتمر نحو الإسراع في تنفيذ الالتزامات الدولية لمكافحة تغير المناخ.
    There is now a clear need to establish clear vessels of connectivity from international commitments to national strategies, plans and actions on the ground. UN وتقوم حاجة واضحة الآن إلى إقامة وصلات واضحة لربط الالتزامات الدولية بالاستراتيجيات والخطط والأعمال الوطنية في الميدان.
    The international community, and not only Africa, was faced with the challenge of reviewing the achievement of the international commitments to fight poverty. UN فالمجتمع الدولي، وليس أفريقيا وحدها، يواجه تحدي استعراض منجزات الالتزامات الدولية بمكافحة الفقر.
    The operative paragraphs reaffirm international commitments to the family and call for appropriate actions to implement those commitments. UN وتؤكد فقرات المنطوق مجددا على الالتزامات الدولية حيال الأسرة وتدعو إلى اتخاذ الإجراءات الملائمة لتنفيذ هذه الالتزامات.
    The international commitments to their sustainable development of have not yet been fully translated into effective actions. UN كما أن الالتزامات الدولية بتحقيق تنميتها المستدامة لم تترجم بعد إلى إجراءات فعلية.
    international commitments to reduce greenhouse gas emissions and transfer innovative technologies were key to best practices in the area of clean energy and efforts to limit global warming. UN وقال إن الالتزامات الدولية بخفض انبعاثات غازات الدفيئة ونقل التكنولوجيا الابتكارية تعد ضرورية بالنسبة لأفضل الممارسات في مجال الطاقة النظيفة ولجهود الحد من ظاهرة الاحترار العالمي.
    :: Strengthen international commitments to non-proliferation treaties such as the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Biological and Toxin Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention; UN :: تعزيز الالتزامات الدولية بمعاهدات عدم الانتشار مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية واتفاقية الأسلحة الكيميائية؛
    Ensuring international commitments to the provision of assistance in ways that use and reinforce Afghan institutions and budgetary systems is a crucial element of transition. UN ومن العناصر البالغة الأهمية للعملية الانتقالية كفالة الالتزامات الدولية بتوفير المساعدة بطرق تساعد المؤسسات والنظم المتعلقة بالميزانية في أفغانستان وتعززها.
    UN-Women assists national partners in translating international commitments to gender equality and the empowerment of women into laws, policies and strategies, and in monitoring and advocating for their effective implementation. UN وتساعد الهيئة الشركاء على الصعيد الوطني في مجال تحويل الالتزامات الدولية بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إلى قوانين وسياسات واستراتيجيات، ومجال رصد ومناصرة تنفيذها بفعالية.
    There is no better way to uphold international commitments to women and girls than by empowering them with skills, confidence, choice, and opportunity. UN فليس هناك طريقة أفضل لدعم الالتزامات الدولية نحو النساء والفتيات إلا من خلال تمكينهن بالمهارات والثقة، وحرية الاختيار، وإتاحة الفرص.
    (ii) Increased number of countries having improved external debt positions or having gained international commitments to this end UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تحسنت مواقف ديونها الخارجية أو التي تحصل على التزامات دولية لهذه الغاية
    The annual ministerial reviews can become the major mechanism for strengthening accountability for international commitments to the Millennium Development Goals and the other agreed development goals. UN ويمكن للاستعراضات الوزارية السنوية أن تصبح الآلية الرئيسية لتعزيز المساءلة فيما يتعلق بالالتزامات الدولية إزاء الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها.
    The Beijing Declaration and Platform for Action constituted the most comprehensive set of international commitments to gender equality and women rights; the call for actions remains relevant today. UN وقد شكَّل إعلان ومنهاج عمل بيجين المجموعة الأكثر شمولا من غيرها للالتزامات الدولية بتحقيق المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة؛ وما زالت الدعوة إلى اتخاذ إجراءات هامة اليوم.
    Clarification was sought on how the international commitments to support least developed countries could be ensured. UN وطلبت إيضاحات بشأن الكيفية التي يمكن بها كفالة الحصول على تعهدات دولية بدعم أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more