"international community's desire to" - Translation from English to Arabic

    • رغبة المجتمع الدولي في
        
    The Peacebuilding Commission is a manifestation of the international community's desire to stabilize and bring peace to countries emerging from conflict. UN إن لجنة بناء السلام تعبير عن رغبة المجتمع الدولي في جلب الاستقرار للبلدان الخارجة من الصراع وإحلال السلام فيها.
    This instrument, in our opinion, represents the international community's desire to prohibit nuclear tests for all time. UN وفي رأينا أن هذا الصك يجسد رغبة المجتمع الدولي في إلغاء التجارب النووية بصفة نهائية.
    This instrument, in our opinion, represents the international community's desire to prohibit nuclear tests for all time. UN وفي رأينا أن هذا الصك يجسد رغبة المجتمع الدولي في إلغاء التجارب النووية بصفة نهائية.
    We are greatly encouraged by the international community's desire to establish a Global Marine Assessment process that is truly global and all-inclusive. UN وتشجعنا كثيرا رغبة المجتمع الدولي في إجراء عملية تقييم عالمية للحالة البحرية تكون حقيقة عالمية وشاملة.
    The London communiqué reflects the international community's desire to support Somalia, as well as the aspirations of the Somali people to a better life and future. UN وبيان لندن يعبر عن رغبة المجتمع الدولي في دعم الصومال، وكذلك عن تطلعات الشعب الصومالي إلى حياة ومستقبل أفضل.
    We believe that this again demonstrates the international community's desire to have the kind of Convention that is not only universally acceptable but also applicable to all countries. UN ونعتقد أن هذا يبرهن ثانية على رغبة المجتمع الدولي في الحصول على اتفاقية من النوع الذي لا يكون مقبولا عالميا فحسب، بل مطبقا أيضا في جميع البلدان.
    The text met legitimate expectations in that it incorporated the developments of the past year and reflected the international community's desire to support and encourage the new momentum to achieve a political solution that had arisen from Morocco's autonomy proposal. UN وقال إن النص يحقق الآمال المشروعة من حيث أنه يدمج تطورات العام الماضي ويعكس رغبة المجتمع الدولي في دعم وتشجيع الزخم الجديد لتحقيق حل سياسي ناشئ من الاقتراح المغربي بالحكم الذاتي.
    On the other hand, the advantage of a lower number was that it could permit a relatively early entry into force of the treaty and would give early effect to the international community's desire to see the Court actually established. UN ولكن ميزة العدد المنخفض، من الناحية اﻷخرى، أنه يمكن أن يسمح بدخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر نسبيا ويؤدي الى التعجيل بإعمال رغبة المجتمع الدولي في أن يرى أن المحكمة قد أنشئت بالفعل.
    The basic issue at hand was how to balance the international community's desire to uphold minimum general standards with the need to take into account the specific, and often difficult, situations faced by individual countries. UN والمسألة اﻷساسية الراهنة هي كيفية الموازنة بين رغبة المجتمع الدولي في إقرار معايير عامة دنيا وضرورة مراعاة حالات معينة، صعبة في الغالب، تواجهها بعض البلدان.
    Adopting the draft resolution without a vote would demonstrate the international community's desire to uphold the human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their migration status. UN وقال إن اعتماد مشروع القرار هذا دون طرحه للتصويت سيبرهن بوضوح على رغبة المجتمع الدولي في توفير الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، أيا كان وضعهم من حيث الهجرة.
    The fact that 188 States were currently parties to the Treaty testified to the international community's desire to deal with the threat posed by nuclear proliferation and the nuclear arms race in a general effort to ban those fearful weapons. UN وأضاف أن كون وصول عدد الدول الأطراف في المعاهدة إلى 188 دولة يشهد على رغبة المجتمع الدولي في معالجة التهديد الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية وسباق التسلح النووي، وفي بذل جهد عام يرمي إلى حظر تلك الأسلحة المرعبة.
    The overwhelming adoption on 7 July last of resolution 52/250 on Palestine was a clear manifestation of the international community's desire to begin a new chapter in the Middle East. UN إن اعتماد القرار ٥٢/٢٥٠ يوم ٧ تموز/يوليه الماضي باﻷغلبية الساحقة بشأن فلسطين، كان دليلا واضحا على رغبة المجتمع الدولي في بدء فصل جديد في الشرق اﻷوسط.
    English Page The wide support for the special mission in the General Assembly, which unanimously adopted resolution 48/208, is an important indication of the international community's desire to begin a more active effort to help end the conflict in Afghanistan. UN ٥ - ويأتي الدعم الواسع الذي لقيته البعثة الخاصة في الجمعية العامة، التي اعتمدت بالاجماع القرار ٤٨/٢٠٨، مؤشرا مهما على رغبة المجتمع الدولي في مباشرة جهد أنشط للمساعدة على إنهاء النزاع في أفغانستان.
    84. Mr. Al-Nasser (Qatar) said that the international community's desire to apply and implement the Monterrey Consensus and the Doha Declaration were commendable. UN 84 - السيد الناصر (قطر): قال إن رغبة المجتمع الدولي في تطبيق وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة جديرة بالثناء.
    The reaffirmation by Member States, at the recent World Conference on Indigenous Peoples, of their commitment to collaborate with indigenous peoples with a view to promoting and protecting their rights. was a testament to the international community's desire to recalibrate social issues within the new context of sustainable development. UN وإعادة تأكيد الدول الأعضاء، خلال المؤتمر العالمي الأخير المعني بالشعوب الأصلية، على التزامها بالتعاون مع الشعوب الأصلية بغية تعزيز وحماية حقوقها، دليل على رغبة المجتمع الدولي في إعادة توجيه القضايا الاجتماعية ضمن السياق الجديد للتنمية المستدامة.
    64. Thanking the speakers, the head of the Congolese delegation noted the pertinence of Member States' comments reflecting the international community's desire to be governed by the rule of law. UN 64- وشكر رئيس وفد الكونغو المتحدثين، وأشار إلى أهمية تصريحات الدول الأعضاء التي تعكس رغبة المجتمع الدولي في التصرف بحكم القانون.
    Mr. ABDUL MOMIN (Brunei Darussalam) said that the Treaty was an expression of the international community's desire to rid itself of nuclear weapons, and called for the signing and implementation of the Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT). UN ٤٤ - السيد عبد المنعم )بروني دار السلام(: قال إن المعاهدة تعبر عن رغبة المجتمع الدولي في التخلص من اﻷسلحة النووية، ودعا الى التوقيع على اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية وتنفيذها.
    The recognition that other possibilities for action may also exist spurs our hope that the CD will reappoint a Special Coordinator mandated to explore an approach that will satisfy the international community's desire to preserve and to protect the current benefits from the use of outer space that almost every nation now enjoys, while avoiding the creation of new and daunting security competitions and challenges in the future. UN وإن الإقرار باحتمال وجود إمكانيات عمل أخرى يحفز آمالنا في أن يعين المؤتمر مجدداً منسقاً خاصاً تسند إليه ولاية استكشاف نهج يلبي رغبة المجتمع الدولي في صون وحماية المنافع المتأتية حالياً من استخدام الفضاء الخارجي، وهي منافع باتت كل أمة تقريباً تتمتع بها، مع تجنب في الوقت ذاته إيجاد تنافسات وتحديات أمنية جديدة ومثبطة مستقبلاً.
    17. Security Council resolution 1373 (2001) is at the same time a comprehensive and a specific statement of the international community's desire to deny terrorists the tools of their trade -- finance, secrecy, arms and shelter -- but it certainly was not the first. UN 17 - وفي الوقت نفسه، يعد قرار مجلس الأمن 1373 (2001) بيانا شاملا ومحددا يعبر عن رغبة المجتمع الدولي في حرمان الإرهابيين من أدوات تجارتهم - التمويل، والسرية، والسلاح، والملاذ - إلا أنه بالتأكيد ليس الأول من نوعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more