"international community's rejection of" - Translation from English to Arabic

    • رفض المجتمع الدولي
        
    At the same time, however, it seeks to silence the international community's rejection of the genocidal embargo policy, under which numerous generations of Cubans have suffered. UN غير أنها تفرض الصمت في الوقت ذاته على رفض المجتمع الدولي لسياسة الحصار المبيدة التي عانتها عدة أجيال من الكوبيين.
    It must voice the international community's rejection of war and develop early warning mechanisms to detect and neutralize disinformation, propaganda for war and the range of pretexts that States used to justify the use of force. UN ويجب أن تعرب عن رفض المجتمع الدولي للحرب، وأن تضع آليات للإنذار المبكر تفضي إلى الكشف عن المعلومات المضللة والدعاية للحرب وطائفة الذرائع التي تستخدمها الدول لتبرير استخدام القوة وإحباطها.
    The general debate in the General Assembly has confirmed the international community's rejection of the laws enacted by the United States. Some heads of delegation have expressed their opinion on those laws in a very frank manner. UN كما أكدت المناقشة العامة التي جرت في هذه القاعة هذه السنة رفض المجتمع الدولي للقوانين التي أصدرتها الولايات المتحدة، وعبﱠر رؤساء وفود عن وجهة نظرهم في تلك القوانين بصراحة قاطعة.
    We call for a General Assembly resolution that unequivocally expresses the international community's rejection of Israel's policies and its measures to annex Jerusalem and expand the settlements. UN إننا نطالب بقرار للجمعية يعبر بوضوح عن رفض المجتمع الدولي ومعارضته لسياسة إسرائيل وإجراءاتها بشأن ضم القدس وتوسيع المستوطنات.
    The adoption of the relevant resolution for the nineteenth consecutive year, with the overwhelming support of the General Assembly, indicates the international community's rejection of unilateral coercive economic measures in general and the economic, commercial and financial embargo against Cuba in particular. UN إن اتخاذ القرار ذي الصلة للعام التاسع عشر على التوالي من قِبَل الأغلبية الساحقة لأعضاء الجمعية العامة مؤشر على رفض المجتمع الدولي للتدابير القسرية الاقتصادية الانفرادية على وجه العموم وللحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا على وجه الخصوص.
    This resumption of the tenth emergency special session to discuss the situation in Gaza is a clear and full expression of the international community's rejection of the Israeli aggression against an unarmed and besieged population. UN يأتي انعقاد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة لمناقشة الأوضاع في قطاع غزة كتعبير واضح وكامل عن رفض المجتمع الدولي للعدوان الإسرائيلي على شعب أعزل ومحاصر.
    The adoption of the relevant resolutions with the overwhelming support of the General Assembly for 16 consecutive years indicates the international community's rejection of unilateral coercive economic measures in general and to the economic, commercial and financial embargo against Cuba in particular. UN إن اعتماد القرارات ذات الصلة بتأييد ساحق من الجمعية العامة لمدة 16 عاما متتالية إنما يبين بصورة عامة رفض المجتمع الدولي للتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا بصورة خاصة.
    To express the international community's rejection of Israel's ongoing occupation and illegal practices in the occupied Arab territories and to address the grave deterioration in the peace process, two highly important draft resolutions A/64/L.24 and A/64/L.25 are being presented by the sponsors under the agenda item entitled " The situation in the Middle East " . UN وتعبيرا عن رفض المجتمع الدولي لاستمرار احتلال إسرائيل وممارساتها غير المشروعة في الأراضي العربية المحتلة ولمواجهة التدهور الحاد في عملية السلام يطرح المتبنون هذا العام على الجمعية العامة تحت بند الحالة في الشرق الأوسط، مشروعي قرارين على درجة كبيرة من الأهمية.
    Having noted the statements, announcements and resolutions adopted by various intergovernmental forums and non-governmental organizations expressing the international community's rejection of one State's action in giving its national legislation primacy over the principles of international law with a view to infringing upon the sovereignty and interests of States and their peoples, UN وبعد أن أحيط علما بالبيانات والإعلانات والقرارات الصادرة عن مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية والتي تعرب عن رفض المجتمع الدولي لتغليب دولة لتشريعاتها الوطنية على قواعد القانون الدولي بهدف المساس بسيادة ومصالح الدول وشعوبها،
    It trusts that the Council will issue a statement that clearly affirms the international community's rejection of these deplorable crimes and its determination to hold accountable their perpetrators and those who stand behind them, and calls on all States to honour their legal obligations not to provide any form of support for terrorism, regardless of where or when it occurs or the justifications offered. UN وتتطلع إلى إصدار بيان واضح وجلي من المجلس يؤكد رفض المجتمع الدولي لهذه الجرائم المدانة وعزمه على محاسبة مرتكبيها ومن يقف خلفهم، ويدعو كافة الدول إلى احترام التزاماتها القانونية بالامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم للإرهاب بغض النظر عن مكان أو زمان حدوثه أو مبرراته.
    In this regard, the General Assembly adopts at this time of year, under the agenda item " The situation in the Middle East " , two very important draft resolutions to express the international community's rejection of Israel's continuing occupation and unlawful practices in the occupied Arab territories. UN وفي هذا الإطار، وتعبيرا عن رفض المجتمع الدولي لاستمرار احتلال إسرائيل وممارساتها غير المشروعة في الأراضي العربية المحتلة وضرورة وضع حد لها، تعتمد الجمعية العامة كل عام، تحت بند " الحالة في الشرق الأوسط " ، مشروعي قرارين على درجة كبيرة من الأهمية.
    42. Mr. Hamed (Syrian Arab Republic) said that the support for the draft resolutions adopted under agenda items 52 and 53 reflected the international community's rejection of human rights violations and of occupation by force. UN 42- السيد حامد (الجمهورية العربية السورية): قال إن تأييد مشاريع القرارات المعتمدة في إطار البندين 52 و 53 من جدول الأعمال يبين رفض المجتمع الدولي لانتهاكات حقوق الإنسان وللاحتلال بالقوة.
    53. Mr. Hamed (Syrian Arab Republic) said that the support for the draft resolutions adopted under agenda items 52 and 53 reflected the international community's rejection of occupation by force and of human rights violations. UN 53 - السيد حامد (الجمهورية العربية السورية): قال إن تأييد مشاريع القرارات المعتمدة في إطار البندين 52 و 53 من جدول الأعمال يبين رفض المجتمع الدولي للاحتلال بالقوة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    57. Mr. Ja'afari (Syrian Arab Republic) said that his delegation thanked all those who had voted in favour of the draft resolutions relating to items 31 and 32, thereby reaffirming the international community's rejection of the occupation of territory by force and contempt for the rights of peoples. UN 57 - السيد جعفري (الجمهورية العربية السورية): أعرب عن شكر وفده لجميع الوفود التي صوتت لصالح مشاريع القرارات المقدمة إطار البندين 31 و32 وقال إن ذلك يؤكد مجددا رفض المجتمع الدولي لمبدأ احتلال أراضي الغير بالقوة والاستهانة بحقوق الشعوب.
    It is, in our view, unhelpful to survey what has been done and make recommendations about the future without reference to such an important step. With that decision, the parties to the Treaty — the overwhelming majority of the United Nations — made permanent the international community's rejection of nuclear weapons by accepting, as an ultimate goal, the complete elimination of such weapons. UN ونحن نرى أنه من غير المفيد إجراء مسح لما أنجز والتقديم بتوصيات حول المستقبل دون اﻹشارة إلى هذه الخطوة الهامة وباتخاذ اﻷطراف في المعاهدة - وهي اﻷغلبية الساحقة في اﻷمم المتحدة - ذلك القرار، فإنها جعلت رفض المجتمع الدولي لﻷسلحة النووية عن طريق القبول، كهدف نهائي، بالقضاء التام على هذه اﻷسلحة رفضا دائما.
    In all of his meetings and public statements the Special Representative conveyed the international community's rejection of kidnapping as an act that terrorizes communities, stigmatizes the abductors and ultimately hurts their causes and he strongly condemned the ELN's failure to release immediately several children among the group of parishioners kidnapped on 31 May. UN وأعرب الممثل الخاص في جميع لقاءاته وبياناته العامة عن رفض المجتمع الدولي عمليات الاختطاف فهي أفعال تبث الرعب في قلوب المجتمعات، وتشين الخاطفين وتضر بقضاياهم في النهاية وأدان الممثل الخاص بشدة تقاعس جيش التحرير الوطني عن الإفراج فورا عن الأطفال العديدين الذين اختطفوا ضمن مجموعة أفراد الأبرشية يوم 31 أيار/مايو.
    In order to express the international community's rejection of Israel's ongoing occupation and illegal practices in the occupied Arab territories and to confront the grave deterioration in the peace process, I am pleased to present to the General Assembly under agenda item 36, " The situation in the Middle East " , two draft resolutions, one on Jerusalem (A/65/L.18) and the other on the Syrian Golan (A/65/L.19). UN وتعبيرا عن رفض المجتمع الدولي لاستمرار الاحتلال، ولممارسات إسرائيل غير المشروعة في الأراضي العربي المحتلة، ولمواجهة التدهور الحاد في عملية السلام، يسعدني أن أقدم إلى الجمعية العامة نيابة عن المقدمين هذا العام مشروعي قرارين على درجة كبيرة من الأهمية تحت البند 36 من جدول الأعمال المعنون " الحالة في الشرق الأوسط " ، وهما مشروع قرار القدس (A/65/L.18) ومشروع قرار " الجولان السوري " (A/65/L.19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more