"international community about" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي بشأن
        
    • المجتمع الدولي إزاء
        
    • المجتمع الدولي حول
        
    • المجتمع الدولي بسبب
        
    • والمجتمع الدولي بشأن
        
    • والمجتمع الدولي إزاء
        
    Once we have reached an agreement, we will of course notify the international community about its terms. UN وبطبيعة الحال سنبلغ المجتمع الدولي بشأن بنود ذلك الاتفاق حالما نتوصل إليه.
    There have been ongoing discussions within the international community about a potential international observation mission. UN وتجري مناقشات داخل المجتمع الدولي بشأن إمكانية إيفاد بعثة مراقبة دولية.
    1. General Assembly resolution 55/33 A, entitled " Missiles " , reflects the concern of the international community about missile proliferation. UN 1 - يجسد قرار الجمعية العامة 55/33 ألف، المعنون " القذائف " ، قلق المجتمع الدولي بشأن انتشار القذائف.
    CARICOM shares the concern of the international community about the threat of non-State actors acquiring weapons of mass destruction. UN وتتشاطر الجماعة الكاريبية قلق المجتمع الدولي إزاء خطر حصول أطراف من غير الدول على أسلحة دمار شامل.
    However, as I have pointed out many times, addressing the concerns of the international community about Iran's future intentions is primarily a matter of confidence-building, which can only be achieved through dialogue. UN بيد أن تناول شواغل المجتمع الدولي إزاء نوايا إيران في المستقبل، كما أشرت إلى ذلك مرارا وتكرارا، يشكل أساسا مسألة تتصل ببناء الثقة، الذي لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الحوار.
    The group is a mechanism for dialogue with each other and with the international community about aid programmes and aid effectiveness. UN وتتيح المجموعة آلية للحوار فيما بيننا ومع المجتمع الدولي حول برامج المعونة وفعالية المعونة.
    The information gathered in these seminars has helped to raise awareness in the international community about these problems. UN وقد ساعدت المعلومات التي جرى جمعها في هذه الحلقات الدراسية على إذكاء الوعي في المجتمع الدولي بشأن هذه المشاكل.
    The Monitoring Group also concludes that the Government of Eritrea has made deliberate attempts to hide its activities and mislead the international community about its involvement. UN وخلص فريق الرصد أيضا إلى أن حكومة إريتريا قامت بمحاولات مقصودة لإخفاء أنشطتها وتضليل المجتمع الدولي بشأن تورطها.
    We have been warning the international community about this situation for the last 15 years. UN ونحن ما فتئنا نحذر المجتمع الدولي بشأن هذه الحالة على مدى الخمسة عشر عاما الماضية.
    Another speaker said that it was also up to the Department to inform the international community about the Summit and its results, in particular the Tunis Agenda. UN وقالت متكلمة أخرى إن الإدارة عليها أيضا إعلام المجتمع الدولي بشأن مؤتمر القمة وبشأن نتائجه، ولا سيما جدول أعمال تونس.
    The establishment and extension of the Consultative Process is a reflection of the universal concern in the international community about the issue of oceans. UN وإنشاء العملية التشاورية هذه، ومن ثم التمديد لها، يعكس الشاغل العالمي لدى المجتمع الدولي بشأن مسألة المحيطات.
    It simply reflects a dissimilarity of views in the international community about an issue that deserves to be debated, precisely for that reason. UN بل يعكس تباينا في وجهـات نظر المجتمع الدولي بشأن مسألـة تستحق المناقشـة، لهذا السبب بالتحديـد.
    Some international and regional actors remain intent on misleading the international community about the situation in Syria. Facts supported by figures are a more accurate indicator of the state of affairs. UN وفيما لا تزال بعض الجهات الدولية والإقليمية تصر على تضليل المجتمع الدولي بشأن الأوضاع في سوريا، فإن واقع الأمر المدعوم بالأرقام يشير إلى وقائع أكثر دقة.
    The recent disclosure of Iran's covert second enrichment facility reinforces our concerns and those of the international community about Iran's nuclear programme. UN إن إماطة اللثام في إيران مؤخرا عن مرفق ثانٍ سري للتخصيب تعزز شواغلنا وشواغل المجتمع الدولي إزاء برنامج إيران النووي.
    That country should allay the concerns of the international community about its programme and thereby pave the way for a sustainable long-term agreement. UN فعلى إيران أن تخفف من شواغل المجتمع الدولي إزاء برنامجها النووي، وأن تمهد بالتالي الطريق للتوصل إلى اتفاق طويل الأجل.
    He appealed to Iran to use the most recent round of talks to address the concerns of the international community about the nature of its nuclear programme. UN وناشد إيران أن تستخدم أحدث جولة للمحادثات لمعالجة أوجه قلق المجتمع الدولي إزاء طبيعة برنامجها النووي.
    His Government shared the concerns of the international community about the close links between terrorism and transnational organized crime and the use and transfer of weapons, and therefore welcomed the Arms Trade Treaty, to which it had recently become a signatory. UN وأعرب عن مشاطرة حكومة بلده شواغل المجتمع الدولي إزاء الصلة الوثيقة بين الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية واستخدام ونقل الأسلحة، ومن ثم ترحيبها بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة، التي وقعت عليها مؤخرا.
    60. The concern of the international community about climate change has increased markedly since the adoption of the Monterrey Consensus. UN 60 - وقد تزايد بدرجة ملحوظة قلق المجتمع الدولي إزاء تغير المناخ منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.
    It is futile for the DPRK to attempt to allay the suspicions of the international community about its nuclear activities. UN ومن غير المجدي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تحاول بذلك تهدئة شكوك المجتمع الدولي حول أنشطتها النووية.
    Nevertheless, there appears to be considerable confusion in the international community about the cost of such loans, in part because observers are also including non-concessional export credits, or lines of credit, and private sector loans and investment. UN ومع ذلك، يبدو أن هناك خلطاً كبيراً في المجتمع الدولي حول تكلفة هذه القروض، ويرجع ذلك جزئيا إلى أن المراقبين يحتسبون فيها أيضا ائتمانات التصدير غير الميسرة، أي التسهيلات الائتمانية، وقروض القطاع الخاص واستثماراته.
    The mission reiterated to the Ivorian parties the concerns of the international community about the political impasse, the paralysis of the Government of National Reconciliation and the lack of overall security in the country. UN وقد أعربت البعثة للأطراف الإيفوارية مرة أخرى عن قلق المجتمع الدولي بسبب المأزق السياسي والشلل الذي أصاب حكومة المصالحة الوطنية وانعدام الأمن بصفة عامة في البلاد.
    There must be a clear, strong and uniform message from the Security Council and the international community about the consequences of rejecting international assistance for the suffering people of Darfur and for failing to exercise the responsibility to protect. UN ويجب أن تكون هناك رسالة واضحة وقوية ومتسقة من مجلس الأمن والمجتمع الدولي بشأن عواقب رفض المساعدة الدولية من أجل أهل دارفور المنكوبين والتقاعس عن ممارسة مسؤولية الحماية.
    My Special Representative reiterated to both leaders and to his interlocutors in Athens and Ankara the concern of the United Nations and the international community about the existing situation in Cyprus. UN وكرر ممثلي الخاص اﻹعراب لكلا الزعيمين ولمن اجتمع بهم في أثينا وأنقرة عن قلق اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي إزاء الحالة الراهنة في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more