"international community aimed at" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي الرامية إلى
        
    • المجتمع الدولي بهدف
        
    • المجتمع الدولي من أجل
        
    • المجتمع الدولي الرامية الى
        
    • المجتمع الدولي بغية
        
    • يبذله المجتمع الدولي
        
    • والمجتمع الدولي بهدف
        
    Its effectiveness depends largely upon how it is inscribed in the efforts of the international community aimed at political settlement. UN وتتوقف فعالية العمل الإنساني بقدر كبير على كيفية ترسيخه في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق التسوية السياسية.
    Japan is determined to be at the forefront of the efforts of the international community aimed at attaining a world without nuclear weapons. UN إن اليابان مصممة على تصدر جهود المجتمع الدولي الرامية إلى بلوغ عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    In this regard, we will welcome and actively support the efforts of the international community aimed at eliminating this evil. UN وفي هذا الصدد سوف نحبذ ونساند بنشاط جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إزالة هذا الشر.
    We also commend the partnership and support from our friends in the international community aimed at combating malaria. UN ونشيد أيضا بشراكة ودعم أصدقائنا في المجتمع الدولي بهدف مكافحة الملاريا.
    Côte d'Ivoire would support any action by the international community aimed at reducing or suppressing any category of weapon of mass destruction. UN إن كوت ديفوار تؤيد اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي بهدف خفض أو حظر أية فئة من أسلحة الدمار الشامل.
    It therefore supported the efforts of the international community aimed at finding a political solution to the crisis. UN كما أن وفده يؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل سياسي لﻷزمة.
    Bulgaria supports the efforts of the international community aimed at preventing the proliferation of weapons of mass destruction and at their elimination. UN وبلغاريا تؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية الى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل والقضاء عليها.
    It should be emphasized that the implementation of the International Plan of Action on Ageing should be viewed as an integral component of action of the international community aimed at achieving the goals of social integration and development. UN ويجدر التشديد على أن تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة ينبغي أن يعتبر عنصرا أصيلا في الأعمال التي يقوم بها المجتمع الدولي بغية تحقيق أهداف الاندماج الاجتماعي والتنمية.
    We support the efforts of the international community aimed at ending that trade. UN ونؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إنهاء تلك التجارة.
    It is with full attention that we follow the peace negotiations and efforts of the international community aimed at finding a peaceful settlement to the crises in the Balkans. UN نتابع باهتمام تام مفاوضات السلم وجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لﻷزمات القائمة في البلقان.
    Ukraine calls on the leadership of the Bosnian Serbs to show flexibility and join the efforts of the international community aimed at the peaceful settlement of the Bosnian crisis. UN وأوكرانيا تدعو قيادة صرب البوسنة إلى إبداء المرونة والمشاركة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة البوسنية.
    Colombia has resolutely supported and participated in the efforts of the international community aimed at putting an end to this unheard of situation and all forms of violence and violations of human rights and at promoting a transition to a democratic and pluralistic system. UN دعمت كولومبيا وشاركت بحزم في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى وضع حد لهذه الحالة التي لا سابقة لها، ولجميع أشكال العنف والانتهاكات لحقوق الإنسان، وتعزيز الانتقال إلى نظام ديمقراطي تعددي.
    To that end, I call for a redoubling of efforts by the international community aimed at enabling the Afghan national security institutions, both the army and the police, to take on a greater share of the war against terrorism and for the protection of our people. UN ومن أجل ذلك الهدف، أدعو إلى مضاعفة جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تمكين مؤسسات الأمن الوطني الأفغانية في كل من الجيش والشرطة، لكي تتولى دورا أكبر في الحرب على الإرهاب وحماية شعبنا.
    We support the efforts of the international community aimed at developing practical measures to strengthen security mechanisms and improve legal instruments to enhance coordination in anti-terrorism cooperation. UN ونحن نؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى بلورة إجراءات عملية لتعزيز الآليات الأمنية وتحسين الصكوك القانونية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون لمكافحة الإرهاب.
    The Office identified further steps that it could take to promote or support initiatives by the international community aimed at implementation of the recommendations of UNISPACE III. The plan of action was submitted to the Committee for consideration at its forty-third session. UN وحدد المكتب خطوات أخرى يمكنه اتخاذها لدعم مبادرات المجتمع الدولي الرامية إلى تنفيذ توصيات المؤتمر. وقد قدمت خطة العمل إلى اللجنة لكي تنظر فيها أثناء دورتها الثالثة والأربعين.
    Switzerland thus supports all the efforts made by the international community aimed at reaching a consensus solution among the parties on the issue of internally displaced persons and refugees. UN وهكذا، تؤيد سويسرا جميع الجهود التي قام بها المجتمع الدولي بهدف التوصل إلى حل بتوافق الآراء بين الأطراف بشأن مسألة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    Montenegro also supports all the Security Council resolutions and actions taken by the international community aimed at stopping human rights violations and fulfilling the legitimate aspirations of populations, especially in Libya and Syria. UN كما يدعم الجبل الأسود جميع قرارات مجلس الأمن والإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي بهدف وثقف انتهاكات حقوق الإنسان والوفاء بالتطلعات المشروعة للسكان، لا سيما في ليبيا وسوريا.
    To direct an attack against the United Nations is to combat the collective efforts of the international community aimed at promoting peace and improving the living conditions of the most unfortunate. UN فتوجيه هجوم ضد الأمم المتحدة يعني محاربة الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي بهدف تعزيز السلم وتحسين الأوضاع المعيشية لأكثر الناس تعاسة.
    Armenia supports the efforts of the international community aimed at elaborating a comprehensive international document that would contribute to tackling problems in the conventional arms trade. UN تؤيد أرمينيا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل صوغ وثيقة دولية شاملة تساهم في التصدي للمشاكل التي تواجهها تجارة الأسلحة التقليدية.
    Despite the challenges, Afghanistan is an outstanding example of broad-based cooperation among the international community aimed at promoting peace and security. UN وعلى الرغم من التحديات، تمثل أفغانستان نموذجا بارزا للتعاون الواسع النطاق بين أعضاء المجتمع الدولي من أجل تعزيز السلم والأمن.
    We have supported to the best of our abilities the efforts of the international community aimed at finding a just solution to that human drama. UN ونحن لا نزال نؤيــد بكل ما نستطيع جهود المجتمع الدولي الرامية الى إيجاد حل عادل لتلك المأساة اﻹنسانية.
    It seriously threatens the peace process and undermines the active and peaceful policy of the Federal Republic of Yugoslavia by directly fanning the flames of war in the territory of the Republic of Serb Krajina and by crushing all efforts of the international community aimed at finally resolving the conflicts in those territories. UN وهذه العمليات تهدد عملية السلم تهديدا خطيرا وتقوض السياسة النشطة السلمية التي تنتهجها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فهي تؤجج على نحو مباشر ميزان الحرب في اقليم جمهورية كرايينا الصربية من خلال سحق كافة الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي بغية حل الصراعات القائمة في تلك اﻷقاليم حلا نهائيا.
    The contribution of UNMIBH was thus a part of a broader effort by the international community aimed at strengthening the foundations of peace in Bosnia and Herzegovina. UN وهكذا، فإن مساهمة البعثة تندرج ضمن جهد أوسع يبذله المجتمع الدولي لتوطيد دعائم السلام في البوسنة والهرسك.
    It also contains a number of recommendations to Member States and the international community aimed at ensuring the protection of the rights of persons with albinism. UN ويتضمن التقرير أيضاً عدداً من التوصيات المقدمة إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بهدف ضمان حماية حقوق الأشخاص المصابين بالمَهَق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more