"international community and the security council" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي ومجلس الأمن
        
    The continued support of the international community and the Security Council remains essential for successful realization of the mandated tasks. UN ويظل استمرار الدعم الذي يقدمه كل من المجتمع الدولي ومجلس الأمن شرطا أساسيا للنجاح في تحقيق المهام المطلوبة.
    Fortunately, the international community and the Security Council had opposed annexation by Morocco, upholding the validity of the original settlement plan. UN ومن حسن الحظ أن المجتمع الدولي ومجلس الأمن عارضا ضم المملكة المغربية للإقليم وتمسكا بصحة خطة التسوية الأصلية.
    They deserve the full recognition of the international community and the Security Council, in particular. UN وهي تستحق الاعتراف الكامل من جانب المجتمع الدولي ومجلس الأمن على وجه الخصوص.
    Debate This session will further efforts to ensure that peace in the Great Lakes region remains high on the agenda for the international community and the Security Council. UN ستساهم هذه الجلسة في تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان بقاء مسألة تحقيق السلام في منطقة البحيرات الكبرى في صدارة جدول أعمال المجتمع الدولي ومجلس الأمن.
    He called on the international community and the Security Council to work for a resolution of the Arab-Israeli conflict and reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people, including the right to an independent State with East Jerusalem as its capital. UN ودعا المجتمع الدولي ومجلس الأمن للعمل على إيجاد حلّ للنزاع العربي الإسرائيلي، وأكد مجدداً حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    Council members congratulated the Secretary-General on his timely visit to Libya and concurred on the need for the international community and the Security Council to remain committed to supporting the Libyan people in this new chapter of their history. UN وهنأ أعضاءُ المجلس الأمينَ العام على قيامه بزيارة ليبيا في الوقت المناسب، واتفقوا على ضرورة تمسك المجتمع الدولي ومجلس الأمن بدعم الشعب الليبي في هذه المرحلة الجديدة من تاريخه.
    It called on the international community and the Security Council to bring pressure on Israel to cease its illegal practices, take immediate steps to protect the Palestinian people and end the policy of impunity. UN وتدعو المجتمع الدولي ومجلس الأمن إلى الضغط على إسرائيل لوقف ممارساتها غير القانونية، واتخاذ تدابير فورية لحماية الشعب الفلسطيني، وإنهاء سياسة الإفلات من العقاب.
    Council members congratulated the Secretary-General on his timely visit to Libya and concurred on the need for the international community and the Security Council to remain committed to supporting the Libyan people in this new chapter of their history. UN وهنأ أعضاءُ المجلس الأمين العام على قيامه بزيارة ليبيا في الوقت المناسب، واتفقوا على ضرورة أن يظل المجتمع الدولي ومجلس الأمن ملتزمين بدعم الشعب الليبي في هذا الفصل الجديد من تاريخه.
    Israel again appeals to the international community and the Security Council to bring pressure to bear on the Governments that support and encourage Hizbullah's activities and to prevent any further escalation of violence in the region. UN ومرة أخرى، تناشد إسرائيل المجتمع الدولي ومجلس الأمن الضغط على الحكومات التي تدعم أنشطة حزب الله وتشجعها، والحيلولة دون تواصل تصعيد العنف في المنطقة.
    The international community and the Security Council cannot doubt that the Togolese head of State has always done his utmost to assist in the quest for peace and security in Africa, and particularly in our subregion, as demonstrated by his mediation efforts in various African countries. UN إن المجتمع الدولي ومجلس الأمن يعلمان جيدا أن رئيس توغو لم يدخر أبدا أي جهد في سبيل تحقيق السلام واستتباب الأمن في أفريقيا، ولا سيما في منطقتنا دون الإقليمية. وخير دليل على ذلك جهوده من أجل تحقيق المصالحة في بلدان أفريقية شتى.
    It is high time for the international community and the Security Council to take a firm position on Israel's policies so as to enable the Palestinian people to determine their future and establish an independent State on their land, with its capital in Jerusalem. UN لقد آن الأوان كي يتخذ المجتمع الدولي ومجلس الأمن موقفا حازما تجاه السياسات الإسرائيلية بحيث يتمكن الشعب الفلسطيني من تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس.
    We call for an immediate ceasefire and urge the international community and the Security Council to get all parties in the conflict to adhere to the ceasefire under United Nations supervision, with the participation of countries that are able to do so, and ultimately to work towards a just, durable and comprehensive peace in the region. UN وندعو إلى وقف فوري لإطلاق النار ونحث المجتمع الدولي ومجلس الأمن على جعل جميع الأطراف في الصراع تلتزم بوقف إطلاق النار تحت إشراف الأمم المتحدة بمشاركة البلدان القادرة على ذلك، والعمل في نهاية المطاف من أجل تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    Israel again appeals to the international community and the Security Council to act immediately to bring pressure to bear on the Governments that support and encourage Hizbullah -- specifically the Governments of Syria, Leganon and Iran, without whose financial, political and logistical support, including the supply of weapons to Hizbullah gunmen, these attacks would not be possible. UN وتناشد إسرائيل المجتمع الدولي ومجلس الأمن مرة أخرى للعمل فورا على ممارسة الضغط على الحكومات التي تدعم حزب الله وتشجعه، وبالتحديد حكومات سوريا ولبنان وإيران، التي لا يمكن لهذه الهجمات أن تتحقق إلا بدعمها المالي والسياسي والسوقي، بما في ذلك إمداد مسلحي حزب الله بالأسلحة.
    30. His delegation therefore called on the international community and the Security Council to exert pressure on Israel to cease its aggressive acts against the Palestinian people and to put an end to the Israeli occupation of Palestinian territories. UN 30 - ومضى قائلاً إن وفده يناشد المجتمع الدولي ومجلس الأمن ممارسة الضغط على إسرائيل لتتوقف عن أعمالها العدوانية ضد الشعب الفلسطيني وإنهاء احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية.
    My final remarks relate to the responsibility of the international community and the Security Council in relation to Timor-Leste in the context of ending impunity and promoting accountability and transparency. UN تتعلق ملاحظاتي الختامية بمسؤولية المجتمع الدولي ومجلس الأمن فيما يتعلق بتيمور - ليشتي في سياق إنهاء الإفلات من العقاب وضمان الخضوع للمساءلة وتعزيز الشفافية.
    It also reaffirmed that the real problem lay in the refusal by Israel to comply with international law and General Assembly resolutions, and believed that the implementation of those resolutions required greater efforts from the international community and the Security Council. UN كما أكدت من جديد أن المشكل الحقيقي يكمن في رفض إسرائيل الانصياع للقانون الدولي ولقرارات الجمعية العامة، وأعربت عن اعتقادها بأن تلك القرارات تتطلب بذل المزيد من الجهود من جانب المجتمع الدولي ومجلس الأمن.
    The international community and the Security Council must shoulder their responsibilities and compel Israel to immediately cease its unjustified attacks, which threatened to further undermine Palestinian livelihoods and regional stability. UN واختتم بيانه قائلا إن المجتمع الدولي ومجلس الأمن يجب أن يتحملا المسؤوليات الملقاة على عاتقهما وأن يجبرا إسرائيل على الإيقاف الفوري لهجماتها غير المبررة التي تُنذِر بمزيد من الإضرار بسُبل العيش الفلسطينية والاستقرار الإقليمي.
    Syria reminds the international community and the Security Council of their responsibilities and expects them to show a real commitment and take genuine steps to implement Security Council resolution 2170 (2014) with prior coordination and full cooperation with the Syrian and Iraqi Governments. UN وإن سوريا تضع المجتمع الدولي ومجلس الأمن أمام مسؤولياته وتتطلع لالتزام حقيقي وخطوات جادة لتنفيذ القرار 2170 (2014) بالتنسيق المسبق والتعاون التام مع الحكومتين السورية والعراقية.
    23. He called on the international community and the Security Council to work for a resolution of the Arab-Israeli conflict and reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people, including the right to an independent State, with East Jerusalem as its capital. UN 23 - وأضاف قائلا إن وفد بلده يدعو المجتمع الدولي ومجلس الأمن إلى الاضطلاع بمسؤوليتهم لإيجاد حل للصراع العربي - الإسرائيلي، ويجدد تأييده ودعمه لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، ولكفاحه من أجل نيل استقلاله وإقامة دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    (e) The continued support of the international community and the Security Council for the objectives outlined in paragraph 14 of Council resolution 1284 (1999) and efforts to realize them in good faith are crucial for further progress. UN (ﻫ) الدعم المستمر من المجتمع الدولي ومجلس الأمن للأهداف المحددة في الفقرة 14 من قرار المجلس 1284 (1999)، وكذلك للجهود الرامية بإخلاص إلى تحقيقها، أمر بالغ الأهمية لمواصلة التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more