"international community attaches" - Translation from English to Arabic

    • يعلقها المجتمع الدولي
        
    • يوليه المجتمع الدولي
        
    • يوليها المجتمع الدولي
        
    I welcome the visit, which underscored the importance the international community attaches to progress in the peace process. UN وإنني أرحب بالزيارة التي أكدت الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على التقدم المحرز في عملية السلام.
    The fact that the required number of 40 ratifications was reached so quickly underlines the importance that the international community attaches to this endeavour. UN والوصول إلى عــدد التصديقــات المطلوب وهو ٤٠ بهذه السرعة يؤكد اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على هذا المسعى.
    They are comprehensive and respond to the importance that the international community attaches to the crucial issue of humanitarian assistance. UN فهي تقارير شاملة وتستجيب إلى اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على القضية الحاسمة المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية.
    The extensive participation in the informal plenaries reveals once again the importance which the international community attaches to nuclear disarmament, a matter of the utmost priority and one which continues to prompt keen interest. UN إن الاشتراك الواسع النطاق في الجلسات العامة غير الرسمية، يبرز مرة أخرى، ما يوليه المجتمع الدولي من أهمية لنزع السلاح النووي، وهي مسألة تتسم بأولوية عليا وتستمر في إثارة اهتمام بالغ.
    That meeting gave eloquent witness to the special importance that the international community attaches to African problems. UN لقد كـــان ذلك الاجتماع شاهـــدا بليغا على اﻷهمية الخاصة التي يوليها المجتمع الدولي للمشاكل اﻷفريقية.
    The special importance that the international community attaches to the culture of peace was underscored in the historic Millennium Declaration. UN والأهمية الخاصة التي يعلقها المجتمع الدولي على ثقافة السلام تم التأكيد عليها في إعلان الألفية التاريخي.
    The establishment of UNOMUR was intended to create an atmosphere conducive to a negotiated settlement of the conflict in Rwanda and to underscore the importance that the international community attaches to the maintenance of peace and security in the region. UN وكان الفرق من إنشاء البعثة هو إيجاد جو موات للتوصل الى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع الدائر في رواندا، وتأكيد اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على صون السلم واﻷمن في المنطقة.
    The delegation of Malta views the current debate on the report of the Barbados Conference as a manifestation of the importance the international community attaches to the well-being of small island developing States. UN إن وفد مالطة ينظر إلى المناقشة الحالية بشأن تقرير مؤتمر بربادوس باعتباره دليلا على اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على رفاه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Emphasizing the importance that the international community attaches to all parties engaging fully, flexibly and constructively in the negotiations, and looking forward to decisive progress in those negotiations in the near future, UN وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبناءة في المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب،
    In concluding my statement, I wish to reiterate the great importance the international community attaches to the lofty cause and work of the International Court of Justice. UN وفي ختام بياني أود أن أكرر الأهمية الكبيرة التي يعلقها المجتمع الدولي على الرسالة النبيلة لمحكمة العدل الدولية والعمل الذي تقوم به.
    These two statements, as well as the messages that have just been expressed on the occasion of International Women's Day, show the importance that the international community attaches to the Conference. UN ويبين هذان البيانان، مثلما تبين الرسالة التي قُدمت تواً بمناسبة اليوم الدولي للمرأة، الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على هذا المؤتمر.
    The large number of co-sponsors attests to the importance that the international community attaches to the Olympic ideal as a tool for promoting peaceful international relations. UN ويشهد العدد الكبير من المشتركين في تقديم مشروع القرار هذا على اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على المثل اﻷعلى اﻷوليمبي باعتباره أداة للنهوض بالعلاقات السلمية الدولية.
    The unanimous support enjoyed by the FMCT resolution in the United Nations General Assembly once again confirmed the importance the international community attaches to this issue. UN ولقد أكد الدعم الإجماعي الذي حازه قرار معاهدة وقف انتاج المواد الإنشطارية في الجمعية العامة للأمم المتحدة مرة أخرى على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على هذه القضية.
    This clearly shows the paramount importance that the international community attaches to this issue and reflects the political will to address it. UN ويبين هذا بوضوح الأهمية القصوى التي يعلقها المجتمع الدولي على هذه القضية، كما يعبر عن الإرادة السياسية اللازمة لمعالجتها.
    Holding such a special session would reaffirm the importance that the entire international community attaches to disarmament and the role that all nations should play in addressing the issue. UN وأن عقد دورة استثنائية كهذه من شأنه أن يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي بأسره على نزع السلاح والدور الذي ينبغي لﻷمم المتحدة القيام به لمعالجة المسألة.
    They are exhaustive and comprehensive in nature and respond to the importance that the international community attaches to the crucial issue of humanitarian assistance. UN وهي تقارير مستفيضة وشاملة في طابعها، وتستجيب لﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على قضية حيوية هي قضية المساعدة اﻹنسانية.
    The time dedicated by the United Nations over the years to defusing and resolving issues in the Mediterranean is indicative of the weight which the international community attaches to the region and the spill-over potential of past and current crises. UN إن الوقت الذي كرسته اﻷمم المتحدة على مر السنين لنزع فتيل قضايا منطقة البحر المتوسط يدل على مدى اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على هــذه المنطقة وقلقه من احتمال تفاقم أزمات الماضــي والحاضر.
    UNOMUR was intended to create an atmosphere conducive to a negotiated settlement of the Rwandese conflict and to underscore the importance that the international community attaches to the maintenance of peace and security in the region. UN وكان الغرض من البعثة هو إيجاد جو موات للتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع الدائر في رواندا، وتأكيد اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على صون السلم واﻷمن في المنطقة.
    And its adoption annually by an overwhelming majority in the General Assembly reflects the importance and urgency that the international community attaches to this issue. UN ولعل اعتماد القرار كل سنة بأغلبية ساحقة في الجمعية العامة يجسد الأهمية والطابع الاستعجالي الذي يوليه المجتمع الدولي لهذه القضية.
    Bearing in mind the increasing importance that the international community attaches to the items on the agenda of the Conference on Disarmament, appropriate attention should be given to the consideration of the reports of the Conference. UN ونظرا للاهتمام المتزايـد الـذي يوليه المجتمع الدولي لبنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، ينبغي إيلاء الاهتمام المناسب للنظر في تقارير المؤتمر.
    The special debate held by the Economic and Social Council earlier this year and this meeting of the General Assembly demonstrate the urgency and importance that the international community attaches to that crucial issue. UN وتدل المناقشة الخاصة التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وقت مبكر من هذه السنة وهذه الجلسة للجمعية العامة على الطابع الملحّ لتلك المسألة الهامة وما يوليها المجتمع الدولي من أهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more