Transnational organized crime is yet another burden added to the multitude of threats and challenges that the international community continues to face. | UN | إن الجريمة المنظمة عبر الوطنية عبء آخر يضاف لجملة التهديدات والتحديات المتعددة التي يواصل المجتمع الدولي مواجهتها. |
It is crucial that the international community continues to support their efforts. | UN | ومن الجوهري أن يواصل المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلانها. |
Currently, the international community continues to face serious challenges in the field of public health. | UN | وفي الوقت الراهن، يواصل المجتمع الدولي مواجهة تحديات خطيرة في مجال الصحة العامة. |
But we cannot be oblivious to the fact that the international community continues to be burdened by the persistence of over armament. | UN | ولكننا لا نستطيع أن نتجاهل حقيقة أن المجتمع الدولي لا يزال مثقلا باستمرار اﻹفراط في التسلح. |
The international community continues to have very high expectations for the work of the Commission. | UN | لا يزال المجتمع الدولي يعلق آمالا كبيرة على عمل اللجنة. |
Despite the persisting lack of security, the international community continues to support development even in remote areas. | UN | ورغم الافتقار المستمر إلى الأمن، ما زال المجتمع الدولي يواصل دعمه للتنمية الأفغانية حتى في المناطق النائية. |
The international community continues to assist Israel, but Israel responds with more denial and rejection. | UN | يستمر المجتمع الدولي في مد يد العون لإسرائيل فترد بالجحود والنكران. |
In the context of the increasing cooperation the international community continues to develop, the spin-off benefits of space technology are quickly becoming important factors for enhancing the quality of human society. | UN | وفي سياق التعاون المتزايد الذي يواصل المجتمع الدولي تعزيزه أخذت الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء تتحول على وجه السرعة إلى عناصر هامة لتحسين نوعية المجتمع اﻹنساني. |
At the same time, the international community continues to grapple with relapses into violent conflict in the Central African Republic and South Sudan. | UN | وفي الوقت نفسه، يواصل المجتمع الدولي مصارعة الانتكاسات والعودة إلى دائرة النزاعات العنيفة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان. |
The international community continues to develop, fund, and share effective research strategies on potential risks to human health and the environment. | UN | 10- وأن يواصل المجتمع الدولي إعداد وتمويل وتبادل الاستراتيجيات البحثية الفعالة بشأن المخاطر المحتملة على صحة البشر وعلى البيئة. |
Canada believes it important to deepen the protection of civilians and related norms and to operationalize them to ensure that the international community continues to move from principle to practice. | UN | وترى كندا أن من الأهمية بمكان تعميق حماية المدنيين والقواعد ذات الصلة وتشغيلها لكفالة أن يواصل المجتمع الدولي المضي من المبدأ إلى الممارسة. |
VI. Maritime security 94. The international community continues to make efforts to prevent and suppress illegal activities on the oceans. | UN | 94 - يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود لمنع وقمع الأنشطة غير المشروعة بالمحيطات. |
The Government has no incentives for reform, as the international community continues to make large financial contributions regardless of widespread violations of human rights. | UN | وليس ثمة ما يحفز الحكومة على إدخال إصلاحات، طالما يواصل المجتمع الدولي تقديم مساعدات مالية كبيرة دون مراعاة انتهاكات حقوق الإنسان الواسعة الانتشار. |
As the international community continues to play its part, the responsibility for a final, comprehensive and lasting settlement to the crisis in the Democratic Republic of the Congo falls largely to the people and their leaders. | UN | وفيما يواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بدوره، تقع أساسا مسؤولية التوصل إلى تسوية نهائية وشاملة ودائمة لﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على عاتق الشعب وقادته. |
Although improvements have been made, the civilian side of the international community continues to suffer from a lack of coordination. | UN | فعلى الرغم من أن تحسينات قد تحققت، فإن الجانب المدني من المجتمع الدولي لا يزال يعاني من انعدام التنسيق. |
Furthermore, it was reassuring to note that the international community continues to accord the same priority to Africa, as there is still sustained interest in the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. | UN | وعلاوة علــى ذلك، كان من المطمئن أن المجتمع الدولي لا يزال يولي نفس اﻷولويــة الــى افريقيــا، إذ أنه لا يزال هناك اهتمام مستمر بجدول أعمال اﻷمم المتحدة الجديد من أجل تنمية افريقيا في التسعينات. |
The consequences, however, have not been borne by the occupying Power, which continues to act with total arrogance and impunity while the international community continues to fail to hold it accountable. | UN | ومع ذلك، لم تُحَمَّل القوة القائمة بالاحتلال عواقب هذا الوضع وهي لا تزال تتصرف بمنتهى العنجهية وفي مأمن من العقاب فيما لا يزال المجتمع الدولي عاجزا عن مساءلتها. |
Nevertheless, the international community continues to seek further guarantees of a more secure future for our children and grandchildren. | UN | ومع ذلك، لا يزال المجتمع الدولي يسعــى إلى زيادة ضمان مستقبل أكثر أمنا ﻷطفالنا وأحفادنا. |
I am encouraged by the fact that the international community continues to attach great importance to the role of the United Nations. | UN | وأرى من المشجع أن المجتمع الدولي يواصل تعليق أهمية كبرى على دور الأمم المتحدة. |
The people of Afghanistan will gain courage when they see that the international community continues to care about them. | UN | وستبث روح الشجاعة في شعب أفغانستان عندما يرى أن المجتمع الدولي يواصل العناية به. |
While the international community continues to acknowledge the important role of education in addressing the myriad global challenges of the third millennium, there is still no cohesive approach to implementing educational goals. | UN | بينما يستمر المجتمع الدولي في اعترافه بما للتعليم من دور هام في التصدي للتحديات العالمية التي لا تحصى للألفية الثالثة، ليس ثمة من نهج متماسك بعد لتنفيذ الأهداف التعليمية. |
The outcome anticipated by the international community continues to falter as it tries to rise to the level of legitimate expectations. | UN | والنتائج التي كان يتوقعها المجتمع الدولي ما زالت تتعثر في الطريق وهي تحاول الوصول إلى مستوى التوقعات المشروعة. |
The international community continues to expect the Government of Eritrea to lift all such restrictions without further delay or preconditions. | UN | وما زال المجتمع الدولي يتوقع من حكومة إريتريا رفع جميع هذه القيود دون مزيد من الإبطاء أو الشروط. |
The national efforts of developing countries in this regard can be successful only if the international community continues to lend its support. | UN | ولن تتكلل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية في هذا الشأن بالنجاح إلا إذا واصل المجتمع الدولي تقديم دعمه لها. |
With profound regret, the international community continues to witness the ruthless and extensive aggression of the Zionist regime against the defenceless peoples of Palestine and Lebanon and their economic and civilian infrastructures. | UN | مازال المجتمع الدولي يشهد، بعميق الأسف، العدوان المنعدم الرحمة والواسع النطاق الذي يشنه النظام الصهيوني على شعبي فلسطين ولبنان الأعزلين وعلى بنيتيهما التحتية الاقتصادية والمدنية. |
The full record includes many practical achievements, and the international community continues to consolidate them today. | UN | فالسجل الكامل يتضمن كثيراً من المنجزات العملية التي ما برح المجتمع الدولي يعمل اليوم على ترسيخها. |
The international community continues to be challenged by the threat posed by the risk of proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. | UN | وإن المجتمع الدولي ما زال يواجه تحدي التهديد الناجم عن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |