"international community from" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي من
        
    • المجتمع الدولي عن
        
    • والمجتمع الدولي من
        
    • المجموعة الدولية في
        
    • والمجتمع الدولي عن
        
    • المجتمع الدولي بعيدا عن
        
    However, that does not absolve the international community from responsibility. UN لكن ذلك لا يعفي المجتمع الدولي من تحمل المسؤولية.
    Secondly, although sectoral action is urgent, this should not absolve the international community from its duty to define a global concept of development. UN ثانيا، إن المجـالات القطاعية التي هي بحاجـة إلى عمل عاجل، يجب ألا تعفي المجتمع الدولي من اعتـماد تصور شامل للتنمية.
    The slow pace of nuclear disarmament owing to political realities should not stop the international community from doing more. UN وإنه لا ينبغي لبطء وتيرة نـزع السلاح النووي الناجم عن حقائق سياسية يمنع المجتمع الدولي من فعل المزيد.
    The breadth and complexity of the challenges that must be met cannot distract the international community from its responsibilities. UN إن ضخامة التحديات وتعقدها التي يجب التصدي لها لا يمكن أن يصرفا انتباه المجتمع الدولي عن تحمل مسؤولياته.
    Lurking behind this paragraph is the crafty motive of Japan to divert elsewhere the attention of the international community from Japan's remilitarization attempts. UN ويكمن وراء هذه الفقرة دافع خبيث لليابان بغية صرف أنظار المجتمع الدولي عن محاولات اليابان لإعادة التسلح.
    The financial crisis must not distract the international community from its efforts in that regard. UN ويجب ألا تصرف الأزمة المالية اهتمام المجتمع الدولي عن مواصلة الجهود التي يبذلها بهذا الشأن.
    We in Libya, having contributed to all these achievements, must again stress that the growing role of Africa does not exempt the international community from its responsibility to help the continent to overcome its difficulties and to promote its capacities. UN إننا في ليبيا، وقد ساهمنا في كل هذه الانجازات لا بد لنا من التأكيد من جديد بأن تصاعد الدور الأفريقي يجب ألا يعفي المجتمع الدولي من مسؤوليته عن مساعدة أفريقيا في التغلب على مصاعبها والنهوض بقدراتها.
    If left unchecked, it would prevent the international community from achieving the Millennium Development Goals which were at the heart of its developmental efforts. UN وإذا ما ترك على حاله، فإنه سيمنع المجتمع الدولي من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي هي محور جهوده الإنمائية.
    A response is indispensable to safeguard the international community from the danger posed by a massive build-up of weapons of mass destruction. UN ولا غنى عن التصدي له من أجل وقاية المجتمع الدولي من الخطر المتمثل في التكديس العارم لأسلحة التدمير الشامل.
    In so doing, it would be acting with the same lawfulness and responsibility that it demands of the rest of the international community from its privileged position in the United Nations. UN ولو أن المملكةَ المتحدة فعلت ذلك لكانت تتصرف على نحو مشروع ومسؤول، أي على نحو ما تطالب به باقي أعضاء المجتمع الدولي من موقعها المتميز في الأمم المتحدة.
    The Special Committee was keeping the international community from slipping into complicit silence. UN إن اللجنة الخاصة تحمي المجتمع الدولي من الانزلاق إلى الصمت المتواطئ.
    Its statement shows clearly, once again, that the United States wishes to present the events to the international community from a certain point of view. UN ويبين بيانه بوضوح، مرة أخرى، أن الولايات المتحدة ترغب في عرض اﻷحداث على المجتمع الدولي من وجهة نظر معينة.
    The end of bipolarity freed the international community from political and ideological constraints. UN لقد حررت نهاية النظام القائم على قطبين المجتمع الدولي من القيود السياسية واﻹيديولوجية.
    The violation of the ceasefire regime by Armenia is clearly directed to divert the attention of its citizens and the international community from the internal difficulties. UN ومن الواضح أن خرق أرمينيا نظام وقف إطلاق النار هدفه تحويل نظر مواطنيها ونظر المجتمع الدولي عن المصاعب الداخلية.
    The inescapable impression was that Israel wanted to prevent the international community from knowing the actual situation. UN والانطباع الذي لا مفر منه هو أن إسرائيل تريد منع المجتمع الدولي عن معرفة الحالة الحقيقية.
    We must, however, highlight the risk of distracting the attention of the international community from the commitments already undertaken. UN ومع ذلك، يجب أن نبرز خطورة تحويل انتباه المجتمع الدولي عن الالتزامات التي قُطعت بالفعل.
    The vote had been used to divert the attention of the international community from the true basis of the dispute. UN وأردف قائلا إن التصويت استخدم لتحويل نظر المجتمع الدولي عن الأساس الفعلي للنـزاع.
    It is quite clear that the sole purpose of this disinformation campaign is to divert the attention of the international community from the continued occupation of southern Lebanon by Israel. UN ومن الجلي أن الغرض الوحيد من حملة التضليل هو صرف انتباه المجتمع الدولي عن استمرار احتلال إسرائيل للجنوب اللبناني.
    Zaire was using refugees from Rwanda in order to divert the attention of the international community from its current political crisis. UN وزائير تستغل اللاجئين من رواندا لتحويل اهتمام المجتمع الدولي عن أزمتها السياسية الراهنة.
    Afghanistan and the International Community: From Transition to the Transformation Decade UN أفغانستان والمجتمع الدولي: من مرحلة الانتقال إلى عقد التحول
    Therefore, it is urgent to remove those ambiguities that are preventing the international community from moving toward becoming the master of its own collective destiny. UN وهذا ما يفرض بإلحاح ضرورة رفع الملابسات التي تعترض المجموعة الدولية في سعيها نحو التحكم في مصيرها الجماعي.
    The actual timing may also have to do with the regime's desire to divert the attention of the people of Ethiopia and the international community from the simmering internal political crisis that is besetting the country. UN وقد يكون التوقيت الفعلي لذلك مرتبطا أيضا برغبة النظام في تحويل أنظار الشعب الإثيوبي والمجتمع الدولي عن الأزمة السياسية الداخلية الخفية التي تحدق بالبلد.
    Those States pursue a goal that can easily be perceived as deflecting the attention of the international community from their own political criminal aggression with respect to independent States. UN تلك الدول تسعى وراء هدف يسهل فهمه على أنه يصرف اهتمام المجتمع الدولي بعيدا عن عدوانها السياسي الإجرامي تجاه الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more