"international community must redouble" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي أن يضاعف
        
    • ويجب أن يضاعف المجتمع الدولي
        
    The international community must redouble its efforts to secure peace throughout Afghanistan and accelerate the reconstruction and rebuilding of the country. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتأمين السلام في جميع ربوع أفغانستان والتعجيل بإعادة تعمير البلد وإعادة بنائه.
    The international community must redouble its efforts to deliver the MDGs, narrow the North-South gap and meet Africa's special development needs. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتقليص الفجوة بين بلدان الشمال والجنوب، والاستجابة للاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا.
    Self-determination was the unfinished business of the United Nations in the current millennium and the international community must redouble its efforts to complete the process in the new millennium. UN وحق تقرير المصير هو واجب اﻷمم المتحدة الذي لم ينته بعد في اﻷلفية الحالية وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لاستكمال هذه العملية في اﻷلفية الجديدة.
    The international community must redouble its efforts to totally eliminate all weapons of mass destruction. UN كما يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للتخلص بشكل كامل وتام من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    The international community must redouble its efforts in Cancún to reach a legally binding and comprehensive agreement that reflected the principles set out in the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ويجب أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده في كانكون للتوصل إلى اتفاق شامل وملزم قانونا ويعكس المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    The international community must redouble its efforts to defeat terrorism, which had had dire consequences for human rights. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل دحر الإرهاب، الذي ينسحب بآثار رهيبة على حقوق الإنسان.
    But in order to bring peace and security to these troubled areas the international community must redouble its efforts to bring about a resolution of their conflicts. UN إلا أن إحلال السلم واﻷمن في ربوع هذه المناطق المضطربة يقتضي من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل التوصل الى حل لنزاعاتها.
    In view of the situation in the world in general and in Ukraine specifically, the international community must redouble its efforts to combat terrorism. UN وفي ضوء الحالة السائدة في العالم بوجه عام وفي أوكرانيا بوجه خاص، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Nonetheless, since those rights were still under threat in many parts of the world, the international community must redouble its efforts to ensure that the Convention was upheld. UN إلا أنه نظرا إلى أن تلك الحقوق لا تزال مهدَّدة في العديد من أنحاء العالم، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل ضمان احترام الاتفاقية.
    The international community must redouble its efforts to support the Afghan Government in achieving sufficient stability to move towards the gradual transfer of security maintenance to the Government. UN فعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لدعم الحكومة الأفغانية في تحقيق الاستقرار الكافي، بغية التحرك صوب الانتقال التدريجي للحفاظ على الأمن إلى الحكومة.
    In the light of the ongoing financial crisis, compounded by climate change, food insecurity and other challenges, the international community must redouble its efforts to promote global sustainable development. UN وفي ضوء الأزمة المالية الجارية، التي يضاعف منها تغير المناخ، وانعدام الأمن الغذائي وغير ذلك من التحديات، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتشجيع التنمية العالمية المستدامة.
    The international community must redouble its efforts to peacefully and justly resolve the question of Palestine in all its aspects, including the plight of Palestine refugees, in accordance with international law and relevant United Nations resolutions. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل حل قضية فلسطين من جميع جوانبها، بما في ذلك محنة الفلسطينيين، بطريقة سلمية وعادلة، وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The international community must redouble its efforts to fill the funding gap, which, according to the Secretary-General's latest report, stood at around $7 million. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده مجددا من أجل سد الفجوة التمويلية التي تبلغ، حسب آخر تقرير للأمين العام، نحو 7 ملايين من الدولارات.
    The international community must redouble its efforts to fill the funding gap, which, according to the Secretary-General's latest report, stood at around $7 million. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده مجددا من أجل سد الفجوة التمويلية التي تبلغ، حسب آخر تقرير للأمين العام، نحو 7 ملايين من الدولارات.
    However, despite those positive developments, it is clear that much remains to be done and that the international community must redouble its efforts to advance the situation of children worldwide. UN ولكن على الرغم من تلك التطورات، من الواضح أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده بغية إحراز تقدم في حالة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    The international community must redouble its efforts to achieve universal adherence to the NPT and to be vigilant against any steps that would undermine its determination to prevent the proliferation of nuclear weapons. UN 36- يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن يكون متيقظاً لأية خطوات يمكن أن تقوض تصميمه على منع انتشار الأسلحة النووية.
    Given the grave consequences of such disasters, particularly for the developing countries, the international community must redouble its efforts to reduce the vulnerability of the population to such disasters, which were directly related to global patterns of production and consumption of fossil fuels. UN وبالنظر إلى خطورة عواقب هذه الكوارث، خاصة بالنسبة للبلدان النامية، يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده من أجل الحد من ضعف السكان أمام مثل هذه الكوارث التي ترتبط ارتباطا مباشرا بالأنماط العالمية لإنتاج الوقود الأحفوري واستهلاكه.
    The international community must redouble its efforts to meet the Goals, and also place special emphasis on the agricultural sector and rural areas, where unemployment rates were high and social services were virtually non-existent. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق الأهداف، وأن يولي اهتماماً خاصاً للقطاع الزراعي وللمناطق الريفية، حيث تعتبر معدلات البطالة عالية وتعتبر الخدمات الاجتماعية غير قائمة بالفعل.
    Consideration must also be given to the development dimensions of climate change. The international community must redouble its efforts to tackle climate change effectively and keep it from undermining socio-economic progress. UN ويجب أن تراعى أيضا الأبعاد الإنمائية لتغير المناخ، وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده ليعالج على نحو فعال تغير المناخ وليحول دون تقويضه لأسس التقدم الاجتماعي - الاقتصادي.
    The international community must redouble its efforts to alleviate those security concerns that have prevented certain States from joining the NPT and caused others to pursue nuclear-weapons capabilities clandestinely. UN ويجب أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لتخفيف الشواغل الأمنية التي حالت دون انضمام دول معينة لمعاهدة عدم الانتشار، ودفعت دولاً أخرى للسعي سراً لتحقيق قدرات على صناعة أسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more