"international community not to" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي ألا
        
    • المجتمع الدولي بعدم
        
    • والمجتمع الدولي إلى عدم
        
    • المجتمع الدولي بألا
        
    The Libyan Arab Jamahiriya therefore urges the international community not to recognize or implement such measures. UN وعلى ذلك، فإن الجماهيرية العربية الليبية تناشد المجتمع الدولي ألا يعترف بهذه الإجراءات وألا يطبقها.
    Haiti, a nation of great values, expects the international community not to falter in this endeavour. UN إن هايتي، تلك الدولة ذات القيم العظيمة، تتوقع من المجتمع الدولي ألا يتعثر في ذلك المسعى.
    But the thrust of my message today is simple: I appeal to the international community not to abandon Africa. UN غير أن المرمى اﻷساسي لرسالتي اليوم بسيط: فأنا أناشد المجتمع الدولي ألا يتخلى عن أفريقيا.
    We support the appeal of the international community not to adopt laws and measures aimed against other States. UN ونؤيد نداء المجتمع الدولي بعدم اعتماد قوانين وتدابير موجهة ضد دول أخرى.
    We make a heartfelt appeal to all the parties and to the international community not to let this opportunity pass by. UN ونوجه نداء مخلصا إلى جميع الأطراف وإلى المجتمع الدولي بعدم إهدار تلك الفرصة.
    The meeting demanded the trial of those responsible and called upon Member States and the international community not to provide refuge to officials of the former regime who have committed such crimes against Iraqis and others. UN وطالب الاجتماع بمحاكمة المسؤولين عنها ودعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم توفير الملجأ الآمن لمسؤولي النظام السابق الذين ارتكبوا هذه الجرائم في حق العراقيين وغيرهم.
    It is regrettable that it chose to ignore the advice of the international community not to test a nuclear-weapon device. UN وما يبعث على الأسف أنها اختارت أن تتجاهل نصيحة المجتمع الدولي بألا تجري تجربة على جهاز سلاح نووي.
    He called upon the international community not to commit collective suicide by destroying the international civil service. UN وناشد المجتمع الدولي ألا يرتكب انتحارا جماعيا بتدميره للخدمة المدنية الدولية.
    As for Somalia, Togo appeals to the international community not to grow weary and leave that country. UN وبالنسبة للصومال، تناشد توغــو المجتمع الدولي ألا يصيبه اﻹعياء والملل ويتخلى عـن ذلــك البلد.
    He appealed to the international community not to abandon Somalia only because of the obstructive policies of one of the faction leaders. UN وناشد المجتمع الدولي ألا يتخلى عن الصومال فقط بسبب السياسات المعرقلة التي ينتهجها أحد زعماء الفصائل.
    We also call upon the international community not to ignore the extremely important issue of Kosova. UN ونحن نناشد أيضا المجتمع الدولي ألا يتجاهل مسألة كوسوفا الهامة للغاية.
    I appeal to the international community not to allow his work to suffer for lack of funds. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي ألا يسمح بأي مساس بعمله بسبب قلة الاعتمادات.
    She appealed to the international community not to retreat from protecting and assisting refugees and displaced persons in every way possible. UN وناشدت المجتمع الدولي ألا يتراجع عن حماية اللاجئين والمشردين ومساعدتهم بكل الطرق الممكنة.
    In this regard, Maldives calls upon the international community not to lose the current momentum towards disarmament. UN وفي هذا الصدد، تطلب مالديف إلى المجتمع الدولي ألا يضيع فرصة الزخم الحالي تجاه نزع السلاح.
    In that regard, they appealed to the international community not to recognize such measures or to apply them, as those measures were tantamount to defiance of investors, developing countries, countries of the Non-Aligned Movement and the Group of 77, as well as being contrary to the principles of morality and law and representing utter defiance for the Charter. UN وناشدوا لذلك المجتمع الدولي ألا يعترف بهذه الإجراءات أو يطبقها. لأن هذه الإجراءات هي تحد للدول النامية. وهي تحد للاستثمار. وهي تحد لدول عدم الانحياز.
    Israel calls upon the international community not to tolerate Palestinian attempts to divert attention from their absolute duty to fight terrorism, which is the enemy of both peoples, and the greatest single obstacle to progress on the Road Map. UN وتناشد إسرائيل المجتمع الدولي ألا يسمح بالمحاولات الفلسطينية الهادفة إلى تحويل انتباهه عن واجبه المطلق في مكافحة الإرهاب الذي يعتبر عدو الشعبين كليهما وأكبر عائق يحول دون إحراز تقدم في خريطة الطريق.
    It is not enough to promise to the international community not to use them first in a possible conflict. UN ولا يكفي أن نعد المجتمع الدولي بعدم البدء باستعمالها في صراع محتمل.
    These efforts demonstrate the commitment of the international community not to abandon the people of Somalia. UN وهذه الجهود هي تعبير عن التزام المجتمع الدولي بعدم التخلي عن شعب الصومال.
    These efforts demonstrate the commitment of the international community not to abandon the people of Somalia. UN وهذه الجهود هي تعبير عن التزام المجتمع الدولي بعدم التخلي عن شعب الصومال.
    Nevertheless, its legitimate representatives, who were living exile, were present at that forum as a result of the decision taken by the international community not to recognize the regime set up by the coup d'état of 30 September 1991. UN وعلى الرغم من ذلك، كان ممثلوه الشرعيون، الذين كانوا يعيشون في المنفى، حاضرين في ذلك المنتدى نتيجة لقرار المجتمع الدولي بعدم الاعتراف بالنظام الذي أنشأه انقلاب ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    The Meeting demanded the trial of those responsible and called upon Member States and the international community not to provide refuge to officials of the former regime who have committed such crimes against Iraqis and others. UN وطالب الاجتماع بمحاكمة المسؤولين عن تلك الجرائم ودعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم توفير الملاذ الآمن للمسؤولين في النظام السابق الذين اقترفوا جرائم من هذا القبيل في حق العراقيين وغيرهم.
    The steps that are to be taken to reverse this illegality are also stated in the same advisory opinion, as is our obligation as members of the international community not to recognize the illegal situation arising from that construction. UN وتتضمن الفتوى نفسها أيضا الخطوات التي يتعين اتخاذها لإزالة هذا الإجراء غير القانوني، وكذلك التزامنا كأعضاء في المجتمع الدولي بألا نعترف بالحالة غير القانونية الناشئة عن عملية التشييد تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more