"international community on this" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي بشأن هذه
        
    • المجتمع الدولي بهذه
        
    • المجتمع الدولي على هذه
        
    • المجتمع الدولي في هذا
        
    • المجتمع الدولي في هذه
        
    • المجتمع الدولي بشأن هذا
        
    • المجتمع الدولي إزاء هذا
        
    This obligation is customary in light of the many consistent positions expressed by the international community on this issue. UN وهذا الالتزام هو التزام عرفي في ضوء المواقف العديدة المتسقة التي اتخذها المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    The Declaration provides a framework for concerted action by the international community on this issue. UN الإعلان يوفر إطارا للعمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    We must not allow the interest of the international community on this issue to lose momentum. UN وعلينا ألا نسمح بضياع الزخم الذي اكتسبه اهتمام المجتمع الدولي بهذه القضية.
    Clearly, the Government of Afghanistan needs the continued support and assistance of the international community on this equally important front. UN والحكومة الأفغانية، بطبيعة الحال، تحتاج إلى دعم ومساعدة متواصلين من المجتمع الدولي على هذه الجبهة التي تتساوى في أهميتها مع الجبهات الأخرى.
    Lao PDR welcomes appropriate engagement of the international community on this issue. UN وترحب جمهورية لاو بالمشاركة الملائمة من جانب المجتمع الدولي في هذا الموضوع.
    We therefore call for a more vigorous engagement by the international community on this issue. UN ولذلك، ندعو لمشاركة أقوى من جانب المجتمع الدولي في هذه المسألة.
    These resolutions clearly demonstrate the broad consensus of the international community on this subject. UN وتدل هذه القرارات بوضوح على أن هناك توافقا في الآراء واسع النطاق في المجتمع الدولي بشأن هذا الموضوع.
    However, we felt obliged to abstain in the vote on the draft resolution, as we believe that it does not adequately reflect the sentiment of the international community on this important subject. UN ولكننا اضطررنا للامتناع عن التصويــــت علـــى مشروع القرار، ﻷننا نعتقد أنه لا يعبﱢر بصورة كافية عن مشاعر المجتمع الدولي إزاء هذا الموضوع الهام.
    A decision should be made in full awareness and should be irrevocable. Belarus would continue its cooperation with the international community on this matter. UN وينبغي أن يتخذ القرار بوعي كامل وينبغي أن يكون بدون رجعة، وستواصل بيلاروس تعاونها مع المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    Without them, the mobilization of the international community on this issue would never have been as strong as it is. UN فلولاهم، لما كانت تعبئة المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة قوية مثلما هي الآن.
    These demonstrate the unity of the international community on this issue. UN فهذه القرارات توضح وحدة المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    Belgium will continue to mobilize the attention of the international community on this important matter. UN وستواصل بلجيكا حشد اهتمام المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة الهامة.
    We will seek to further strengthen the efforts of the international community on this very important issue. UN وسوف نسعى إلى زيادة تعزيز جهود المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.
    Israel's absolute and deliberate contempt for international law, relevant United Nations resolutions, the Quartet road map and the firm position of the international community on this matter must not go without consequence. UN ويجب ألا يمر ازدراء إسرائيل المطلق والمتعمد للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية والموقف الحازم الذي يتخذه المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة، دون عواقب.
    In that regard, the organization organized and participated in initiatives both at the United Nations, notably an event held in New York in 2010 with four African First Ladies, as well as other public gatherings in Europe and in Africa to raise the awareness of the international community on this issue. UN وفي هذا الصدد، اتخذت المنظمة مبادرات وشاركت في مبادرات أُخرى سواء في الأمم المتحدة، وبخاصة المناسبة التي نُظمت في نيويورك في عام 2010 بحضور أربعٍ من السيدات الأُوَل الأفريقيات، أو كذلك في الاجتماعات العامة الأخرى التي عُقدت في أوروبا وأفريقيا لتوعية المجتمع الدولي بهذه القضية.
    More broadly, this forum can facilitate open dialogue, produce fresh ideas to help move the decolonization process forward, and help raise the awareness of the international community on this important issue. UN وبشكل أعم، فإن بوسع هذا المنتدى تيسير الحوار المفتوح والخروج بأفكار جديدة للمساعدة في المضي قدما بمسيرة إنهاء الاستعمار، والمساعدة في توعية المجتمع الدولي بهذه المسألة المهمة.
    66. The Department of Public Information, pursuant to General Assembly resolution 61/24, continued to implement its special information programme on the question of Palestine in order to raise the awareness of the international community on this question and on the situation in the Middle East in such a way as to contribute effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process. UN 66 - واصلت إدارة شؤون الإعلام، عملا بقرار الجمعية العامة 61/24، تنفيذ برنامجها الإعلامي الخاص المتعلق بقضية فلسطين بغية توعية المجتمع الدولي بهذه المسألة وبالوضع في الشرق الأوسط بطريقة تسهم بفعالية في إيجاد مناخ يؤدي إلى الحوار ويدعم عملية السلام.
    In 2005 the United Nations General Assembly refocused the interest of the international community on this issue by adopting resolution 60/66. UN وفي عام 2005، أعادت الجمعية العامة للأمم المتحدة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على هذه المسألة باعتمادها القرار 60/66.
    " 5. International cooperation in curbing illicit arms trafficking and in condemning it will assist in focusing the attention of the international community on this phenomenon and will be an important factor in combating it. UN " ٥ - والتعاون الدولي في كبح ممارسة الاتجار غير المشروع بالأسلحة وفي إدانته سيساعد في تركيز انتباه المجتمع الدولي على هذه الظاهرة وسيكون عاملا هاما في مكافحتها.
    The legal instruments that have been agreed by the international community on this matter must be respected. UN وبالتالي يجب احترام الصكوك القانونية التي صادق عليها المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    That serves to redouble our country's sense of responsibility with regard to combating corruption at the national level, which we started seriously some time ago, and to working with the international community on this important issue. UN إن هذا الأمر يضاعف من إحساس بلادي بالمسؤولية تجاه المشاركة ليس في مكافحة الفساد وطنيا فحسب، الأمر الذي بدأناه جديا منذ فترة ليست بالقصيرة، بل ومشاركة المجتمع الدولي في هذا الجهد الجليل كذلك.
    Agenda 21, adopted at the Rio de Janeiro Conference, has become a fundamental document defining the main area of activities of the international community on this topic. UN وجدول أعمال القرن 21، الذي اعتمد في مؤتمر ريو دي جانيرو، أصبح وثيقة أساسية تحدد المجال الرئيسي لأنشطة المجتمع الدولي في هذه المسألة.
    The Philippines stands in solidarity with the international community on this occasion, animated by the very same fervour as when it endorsed the Declaration in Paris 55 years ago. UN وتتضامن الفلبين مع المجتمع الدولي في هذه المناسبة، يدفعها نفس الحماس الذي دفعها حينما أيدت الإعلان في باريس قبل 55 عاما.
    However, the United States will continue vigorously to pursue bilateral and multilateral TCBMs, especially with our partners in Russia, and we look forward to working with our colleagues in the international community on this effort in the group of governmental experts. UN غير أن الولايات المتحدة ستواصل بنشاط اتخاذ تدابير لكفالة الشفافية وبناء الثقة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وخاصة مع شركائنا في روسيا، ونتطلع إلى العمل مع زملائنا في المجتمع الدولي بشأن هذا الجهد في فريق الخبراء الحكوميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more