"international community or" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي أو
        
    In doing so, it would act transparently and would hide nothing from the international community or its population. UN وسوف تتوخى في عملها هذا الشفافية ولن تخفي شيئا عن المجتمع الدولي أو الشعب الأوزبكي.
    He was referring to the alleged militarization of refugee camps, the armed elements to be found in some camps, and about the failure of the international community or host Governments to separate the genuine refugees from the others. UN وقال إنه يشير إلى ما زعم من إضفاء الطابع العسكري على مخيمات اللاجئين والعناصر المسلحة التي توجد في بعض المخيمات وعن عدم قدرة المجتمع الدولي أو الحكومات المضيفة على فصل اللاجئين الحقيقيين عن غيرهم.
    The maintenance of international peace and security at times required certain sacrifices on the part of the international community or particular States. UN وأضاف أن حفظ السلام واﻷمن الدوليين يتطلب أحيانا تضحيات معينة من المجتمع الدولي أو من فرادى الدول.
    In the absence of access by the international community or local NGOs to these orphanages, it has not been possible to verify this information. UN وفي غياب إمكانية وصول المجتمع الدولي أو المنظمات غير الحكومية المحلية إلى هذه الدور، استحال التثبت من هذه المعلومات.
    I hope that this is not construed as a loss of interest by the international community or as an indication that it has since fallen off our radar of concern. UN وآمل في ألا يفسر ذلك بأنه فقد الاهتمام من جانب المجتمع الدولي أو بأنه دلالة على اختفائهما عن رادار اهتمامنا.
    Exempting the leading world Power from international scrutiny did not strengthen the international community or the cause of human rights. UN ولاحظ أن إعفاء القوة العظمى في العالم من الرقابة الدولية لا يؤدي إلى دعم المجتمع الدولي أو إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Cooperation in Africa, as it has existed so far, has not produced results commensurate with the efforts expended by the international community or with the resources thus employed. UN لم يسفر التعاون، بصيغته القائمة حتى الآن، عن نتائج تتناسب مع الجهود التي بذلها المجتمع الدولي أو الموارد التي استخدمت.
    That right cannot be usurped or confiscated either by the international community or by any State or international organization. UN ولا سبيل إلى اغتصاب هذا الحق أو مصادرته سواء من جانب المجتمع الدولي أو أي دولة أو منظمة دولية.
    It reflects the true tendency of the so-called international community or global public opinion. UN ويعكس ذلك الاتجاه الحقيقي لما يسمى المجتمع الدولي أو الرأي العام العالمي.
    Most participants in the Dialogue noted that the discussions were the first time that anyone from the international community or Government had ever solicited their views on peace and issues that affect their daily lives. UN وأشار معظم المشاركين في الحوار إلى أن تلك المناقشات كانت أول مرة على الإطلاق يقوم فيها أي طرف من المجتمع الدولي أو الحكومة بالتماس آرائهم بشأن السلام والقضايا التي تؤثر على حياتهم اليومية.
    We also have planned the construction of a model of inclusive growth that leaves no one out -- a model that cannot be constructed by turning one's back on the international community or by being isolated from the world. UN وقد خططنا أيضاً لبناء نموذج من النمو الشامل الذي لا يتجاهل أحداً، وهو نموذج لا يمكن بنائه بتخلي المرء عن المجتمع الدولي أو بانعزاله عن العالم.
    Co-chairing of 12 meetings of a revitalized Coordination Monitoring Committee comprising the reshuffled Transitional Federal Government and representatives of the international community or new agreed mechanism to monitor the implementation of the Transitional Federal Charter UN :: تولي الرئاسة المشتركة لـ 12 اجتماعا للجنة رصد وتنسيق جرى تنشيطها تتشكل من الحكومة الاتحادية الانتقالية المعاد تشكيلها وممثلي المجتمع الدولي أو الآلية الجديدة المتفق عليها لرصد تنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي
    When a country failed to demonstrate the will to protect its own citizens, cooperate with the international community or acknowledge the need to redress a serious situation, the international community had no choice but to express its views. UN وحين يعجز أي بلد عن إبداء الإرادة لحماية مواطنيه، والتعاون مع المجتمع الدولي أو الإقرار بضرورة معالجة أي حالة خطيرة، لا يكون أمام المجتمع الدولي أي خيار سوى التعبير عن آرائه.
    The Council also emphasized its determination to impose targeted measures against persons who obstructed the action of the international community or who incited hatred and violence. UN وأكد المجلس أيضا تصميمه على فرض عقوبات محددة الهدف ضد الأشخاص الذين يعرقلون عمل المجتمع الدولي أو الذين يحثون على الكراهية والعنف.
    When a country does not engage its own citizens, cooperate with the international community or address serious situations, the international community has no choice but to express its views and voice its concern. UN وحين يمتنع بلد عن إشراك مواطنيه، أو يحجم عن التعاون مع المجتمع الدولي أو عن التصدي للحالات الخطيرة، لا يبقى للمجتمع الدولي خيار سوى التعبير عن وجهة نظره والإفصاح عن مشاغله.
    It has to do more with highlighting the fact that the merits of the regional approach clearly can never justify inaction on behalf of the international community or some sort of oratory diplomacy that passes off solving problems to regional bodies and organizations or to temporary coalitions. UN فالأمر يتصل بإبراز أن مزايا النهج الإقليمي لا يمكن أن تبرر جمود المجتمع الدولي أو الدبلوماسية الخطابية التي تترك حل المشاكل للهيئات والمنظمات الإقليمية أو لتحالفات وقتية.
    On the basis of those premises, it was not for a single State to determine that an international crime had been committed, but for organs representing the international community, or international judicial bodies. UN وعلى أساس هذه المقدمات لا يجوز لدولة أن تقرر منفردة ما إذا كانت جريمة دولية قد ارتكبت، وإنما تقع هذه التبعة على عاتق أجهزة تمثل المجتمع الدولي أو الهيئات القضائية الدولية.
    Whether in Geneva or New York, either this Treaty is deemed useful for the security of the international community, or it is considered pointless because it strengthens the so—called prerogatives of the nuclear States. UN وسواء في جنيف أو في نيويورك، فإما أن تُعتبر هذه المعاهدة مفيدة ﻷمن المجتمع الدولي أو أن تعتبر غير مفيدة ﻷنها تعزز ما يسمى بامتيازات الدول النووية.
    While the results might not appear to be commensurate with the magnitude of the tasks and challenges facing the international community or the expectations of that community, they must be seen against the background of the prevailing political circumstances. UN وعلى الرغم من أن النتائج قد لا تبدو متكافئة مع ضخامة المهام والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي أو توقعات ذلك المجتمع، فيجب النظر إليها في ضوء الظروف السياسية السائدة.
    Kosovo Serbs largely relied on separate transport, either provided by the international community or through private resources. UN أما صرب كوسوفو، فكانوا يعتمدون إلى حد كبير على وسائل المواصلات المستقلة، سواء تلك التي يوفرها المجتمع الدولي أو التي يحصلون عليها من موارد خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more