"international community should be" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي ينبغي أن يكون
        
    • المجتمع الدولي أن يكون
        
    • ينبغي أن يكون المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي يجب أن يكون
        
    • ويجب أن يكون المجتمع الدولي
        
    • أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن
        
    • إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن
        
    • هذا ينبغي للمجتمع الدولي
        
    • وينبغي أن يشعر المجتمع الدولي
        
    Japan believes that the international community should be well informed of the destructive effects of nuclear weapons. UN وتؤمن اليابان بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Japan believes that the international community should be well informed of the destructive effects of nuclear weapons. UN وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على بيّنة من الآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    The international community should be more resolute in taking up the critical issues that arise in connection with conventional weapons. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكون أكثر حزما في تناول المسائل الهامة للغاية التي تنشأ فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية.
    The international community should be ready to consider those steps necessary to help Myanmar to fulfil its international obligations, which could include a commission of inquiry or other forms of technical assistance. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يكون على أهبة الاستعداد للنظر في تلك الخطوات الضرورية لمساعدة ميانمار على الوفاء بالتزاماتها الدولية، التي يمكن أن تشمل لجنة للتحقيق أو غير ذلك من أشكال المساعدة التقنية.
    In the face of such crises, the international community should be united and resolute. UN وأمام هذه الأزمات، ينبغي أن يكون المجتمع الدولي موحدا وحازما.
    Japan believes that the international community should be well informed of the destructive effects of nuclear weapons. UN وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على بيّنة من الآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Japan believes that the international community should be well informed of the destructive effects of nuclear weapons. UN وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على علم جيد بالآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Japan believes that the international community should be well informed of the destructive effects of nuclear weapons. UN وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    9. Japan believes that the international community should be well informed of the destructive effects of nuclear weapons. UN 9- وترى اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية تامة بالآثار المدمِّرة للأسلحة النووية.
    13. Japan believes that the international community should be well informed of the destructive effects of nuclear weapons. UN 13 - وترى اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على بيِّنَة من الآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    15. Japan believes that the international community should be well informed of the destructive effects of nuclear weapons. UN 15 - وتؤمن اليابان بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    The Government and the opposition had declared their intention to cooperate with the group of experts, and the international community should be prepared to provide assistance if it was asked to do so. UN وقد أعلنت الحكومة والمعارضة كلتاهما عن عزمهما على تقديم دعمهما له، ويتعين على المجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتقديم المساعدة إذا ما طُلب منه ذلك.
    18. Japan believes that the international community should be well informed of the destructive effects of nuclear weapons. UN 18 - وتعتقد اليابان أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يكون حسن الاطلاع على الآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    The international community should be able to work collaboratively to provide effective mechanisms to mitigate the impact of natural and human-induced disaster and serve as a joint response to disasters and emergencies through considered global, regional and national efforts. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكون قادرا على العمل التعاوني لتوفير الآليات الفعالة للتخفيف من أثر الكوارث الطبيعية والكوارث التي يسببها الإنسان، وأن يقوم برد مشترك في حالات الكوارث والطوارئ من خلال جهود مدروسة على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    In this vein, Japan believes that the international community should be well informed and ever conscious of the horrendous and long-lasting consequences of the use of nuclear weapons. UN ومن هذه الناحية تعتقد اليابان أنه ينبغي أن يكون المجتمع الدولي على علم كامل ووعي دائم بالآثار البشعة التي تدوم لفترات طويلة لاستخدام الأسلحة النووية.
    However, the international community should be more supportive and give the Islamic Republic of Iran sufficient space to fully implement its human rights commitments. UN بيد أنه ينبغي أن يكون المجتمع الدولي أكثر دعما ويعطي جمهورية إيران الإسلامية مساحة كافية للتنفيذ الكامل لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    In addition, the international community should be ready to get involved politically and economically in the long term, including after a peace agreement has been reached. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون المجتمع الدولي مستعدا للمشاركة سياسيا واقتصاديا على المدى الطويل، بما في ذلك بعد أن يتم التوصل إلى اتفاق سلام.
    In this vein, Japan believes that the international community should be well informed and ever conscious of the horrendous and long-lasting consequences of the use of nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اليابان أن المجتمع الدولي يجب أن يكون على بينة من الأمر ومدركا تماما للويلات والعواقب الوخيمة لاستخدام الأسلحة النووية.
    The international community should be especially vigilant in its review of any limitations on these rights by States, or the detention or prosecution of any person charged for membership or association with a group labelled terrorist by a State: UN ويجب أن يكون المجتمع الدولي حذراً بشكل خاص عند استعراض أية قيود تفرضها الدول على هذه الحقوق، أو احتجاز أو مقاضاة أي شخص يتهم بالانتساب أو الانتماء إلى مجموعة تصفها دولة بأنها إرهابية:
    With regard to the debt burden of many countries in Africa, especially the so-called highly indebted poor countries, we believe that the international community should be doing far more than has been attempted or achieved in recent years. UN وفيما يتعلق بعبء الدين، نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يفعل أكثر بكثير مما سعى أو فعل خلال السنوات الماضية فيما يتعلق بالعديد من بلدان أفريقيا، ولا سيما ما يسمى بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    He said the international community should be asking what kind of new tools it needed to respond to these new realities. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتساءل عن نوع الأدوات الجديدة التي يحتاج إليها لمواجهة ذلك الواقع الجديد.
    49. The international community should be conscious, however, that efforts to enhance African peacekeeping capacity cannot become a justification for reduced engagement in the continent. UN 49 - ومع هذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يدرك أن الجهود المبذولة لتعزيز القدرة الأفريقية على حفظ السلام لا يمكن أن تصبح مبررا للحد من الدور الذي يضطلع به في القارة.
    The international community should be seriously concerned about the embargo and sanctions and demand their immediate end. UN وينبغي أن يشعر المجتمع الدولي بقلق بالغ إزاء هذا الحظر وهذه الجزاءات وأن يطالب بإنهائها الفوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more