"international community should continue to" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي أن يواصل
        
    • ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي أن يستمر في
        
    • المجتمع الدولي بمواصلة
        
    • المجتمع الدولي يجب أن يواصل
        
    • بد أن يواصل المجتمع الدولي
        
    • ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي
        
    • يجب أن يواصل المجتمع الدولي
        
    • إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل
        
    • والمجتمع الدولي أن يواصلا
        
    • المجتمع الدولي مواصلة
        
    • مواصلة المجتمع الدولي
        
    The international community should continue to support the Government of Myanmar in its efforts to promote greater democratization. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم حكومة ميانمار في جهودها الرامية إلى تعزيز المزيد من الديمقراطية.
    The international community should continue to make efforts to apply the highest nuclear safety standards, and share and exchange best practices and experiences, so as to promote the enhancement of global nuclear safety capability. UN لذلك يتعيّن على المجتمع الدولي أن يواصل بذل الجهود لتطبيق أعلى معايير السلامة النووية وأن يتشاطر ويتبادل أفضل الممارسات والخبرات من أجل دعم تعزيز القدرة في مجال السلامة النووية العالمية.
    The international community should continue to provide support to these efforts which are essential for sustained and sustainable growth and development; UN كما ينبغي على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم للجهود اللازمة من أجل تحقيق النمو والتنمية المطردين والمستدامين؛
    The international community should continue to monitor respect for human rights norms worldwide. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي مراقبة احترام قواعد حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    The international community should continue to work with the Government on its plans for regional integration. UN ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي العمل مع الحكومة على تنفيذ خططها للاندماج الإقليمي.
    The international community should continue to press for the disarmament of the militia and their withdrawal from the refugee camps. UN فيتعين على المجتمع الدولي أن يستمر في التأكيد على ضرورة نزع سلاح الميليشيات وانسحابهم من المخيمات.
    The international community should continue to support these developments for the restoration of peace and mutual confidence in the Middle East. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل تأييد هذه التطورات لاستعادة السلم والثقة المتبادلة في الشرق اﻷوسط.
    It would therefore seem that the international community should continue to exercise its leverage in order to ensure that the regime fully meets its solemn commitments in this regard. UN لذا يبدو أن على المجتمع الدولي أن يواصل ممارسة ضغوطه لضمان أن يفي النظام بالكامل بالتزاماته الرسمية في هذا الخصوص.
    Moving forward, the international community should continue to strengthen and expand the network of support to end female genital mutilation. UN وللمضي قُدماً، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل تعزيز شبكة الدعم وتوسيع نطاقها من أجل وقف تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    The international community should continue to support the Government of Myanmar and its people in implementing an historic political reform and promoting socioeconomic development. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم حكومة ميانمار وشعبها من أجل تنفيذ إصلاح سياسي تاريخي وتعزيز التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    The Secretary-General introduced the work of the United Nations Supervision Mission in the Syrian Arab Republic (UNSMIS), emphasizing that the Annan plan remained at the centre of all efforts, and the international community should continue to support it. UN وعرض الأمين العام عمل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية، مؤكدا أن خطة عنان لا تزال هي محور كل الجهود، وأن على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لها.
    The international community should continue to exert pressure on that regime, particularly during the forthcoming 2012 Conference on the Middle East to force it to abide by international calls. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل ممارسة الضغط على ذلك النظام، لا سيما خلال المؤتمر المقبل في عام 2012 بشأن الشرق الأوسط بغية إجباره على الانصياع للمطالبات الدولية.
    With regard to the Middle East conflict, I believe that the international community should continue to support the inalienable and sacred right of the Palestinian people to an independent State. UN وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، أعتقد أن على المجتمع الدولي أن يواصل دعم حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف والمقدس في إقامة دولته المستقلة.
    Lastly, the international community should continue to support developing countries in their efforts to improve the lives of children. UN وأخيراً ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للبلدان النامية في جهودها لتحسين حياة الأطفال.
    But while there remains an urgent need for outside support in the security sector, the international community should continue to make support available as much as possible. UN ولكن، ما دامت هناك في قطاع الأمن حاجة ماسة إلى دعم خارجي، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي توفير الدعم جهد المستطاع.
    While primary responsibility lay with Governments, the international community should continue to support national efforts. UN وفي حين تقع المسؤولية الرئيسية على الحكومات، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم الجهود المبذولة على المستوى الوطني.
    7. The international community should continue to adopt viable strategies to improve the circumstances of older persons. UN ٧ - واستطردت قائلة إنه يجب على المجتمع الدولي أن يستمر في اعتماد استراتيجيات قابلة للاستمرار من أجل تحسين مصير المسنين.
    It further recommended that the international community should continue to support triangular arrangements. UN وأوصى كذلك المجتمع الدولي بمواصلة دعم الترتيبات الثلاثية.
    They were of the view that the international community should continue to support the vital activities of UNRWA until the question of Palestine refugees is resolved in accordance with relevant United Nations resolutions and international legitimacy. UN ورأوا أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل دعم الأنشطة الحيوية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) إلى أن تُحل مسألة اللاجئين الفلسطينيين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وللشرعية الدولية.
    The international community should continue to strengthen its development partnership with Myanmar, as Singapore had done over the years. UN ولا بد أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز شراكته الإنمائية مع ميانمار حسبما فعلت سنغافورة على مدى السنوات.
    Furthermore, the Assembly recognized the value of international cooperation and efforts to restore and maintain peace and emphasized that the international community should continue to help those countries which receive refugees to meet the resulting economic, social, humanitarian and environmental challenges. UN علاوة على ذلك، سلمت الجمعية العامة بقيمة التعاون الدولي وجهود إعادة السلام وحفظ السلام، وشددت على ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة البلدان التي تستقبل لاجئين على التصدي للتحديات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والبيئية التي تنتج عن ذلك.
    119. Furthermore, the international community should continue to be engaged in the development of Africa beyond 2015. UN 119 - وفضلا عن ذلك، يجب أن يواصل المجتمع الدولي العمل من أجل تنمية أفريقيا بعد عام 2015.
    36. With regard to the right to development, the international community should continue to build on the momentum gained through the adoption of resolution 1997/72 of the Commission on Human Rights. UN ٦٣ - وأضاف يقــول، فيما يتعلق بالحق في التنمية، إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل البناء على أساس ما أحرز من زخم من خلال القرار ٧٩٩١/٢٧ الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان.
    The Government of Afghanistan and the international community should continue to give due consideration to the tools offered by the sanctions regime. UN وينبغي لحكومة أفغانستان والمجتمع الدولي أن يواصلا إيلاء الاعتبار الواجب للأدوات التي يتيحها نظام الجزاءات.
    The international community should continue to provide financial support, especially for Member States in post-conflict situations. UN ويجب على المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم المالي، وبخاصة للدول الأعضاء الخارجة من الصراع.
    In this regard, the delegation of the Republic of Congo supports the recommendation in the Ad Hoc Committee's report that the international community should continue to support subregional and regional initiatives to settle conflicts. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد جمهورية الكونغو التوصية الواردة في تقرير اللجنة المخصصة الداعية إلى ضرورة مواصلة المجتمع الدولي دعم المبادرات دون اﻹقليمية واﻹقليمية الرامية إلى تسوية الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more