"international community since" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي منذ
        
    • والمجتمع الدولي منذ
        
    It has been convened during the most severe economic crisis faced by the international community since the 1930s. UN لقد دُعي إلى عقده خلال الأزمة الاقتصادية الأكثر قسوة التي واجهها المجتمع الدولي منذ الثلاثينيات من القرن العشرين.
    Much progress has been achieved in many States thanks to the efforts of the international community since the Millennium Summit. UN وبفضل الجهود التي بذلها المجتمع الدولي منذ قمة الألفية، تم تحقيق تقديم هام في العديد من الدول.
    Main peace initiatives undertaken by the international community since the outbreak of the conflict UN مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع الصراع
    Main peace initiatives undertaken by the international community since the outbreak of the conflict UN مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع النزاع
    With its subsidiary jurisdiction, the Court represents the most significant advance in the structuring of the international community since the San Francisco Charter. UN وتمثل تلك المحكمة، بفضل ولايتها القضائية الإضافية، أكبر تقدم في هيكلة المجتمع الدولي منذ ميثاق سان فرانسيسكو.
    That impetus has to be maintained if we wish to make progress towards the total elimination of nuclear weapons, which has been the goal of the international community since 1946. UN ولا بد من الإبقاء على ذلك الزخم إذا كنا نريد إحراز تقدم صوب القضاء التام على الأسلحة النووية، وهو الهدف الذي حدده المجتمع الدولي منذ عام 1946.
    It would also call for the establishment of a war-crimes tribunal, the first to be set up by the international community since the end of the Second World War. UN كما تدعو الى إنشاء محكمة لجرائم الحرب وهي المحكمة اﻷولى التي ينشئها المجتمع الدولي منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Obviously, it has been a long and difficult struggle, which has occupied the international community since the inception of the United Nations. UN من الواضح أن هذا النضال كان نضالا طويلا ومريرا شغل بال المجتمع الدولي منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Political changes in Japan are part of the dramatic changes in the international community since the end of the East-West confrontation. UN والتغيرات السياسية في اليابان هي جزء من التغيرات المثيرة التي حدثت في المجتمع الدولي منذ نهاية المجابهة بين الشرق والغرب.
    22. The Bahamas is an independent democratic State and has been a responsible member of the international community since attaining independence in 1973. UN 22- جزر البهاما دولة مستقلة وديمقراطية، وهي عضو مسؤول من أعضاء المجتمع الدولي منذ حصولها على استقلالها في عام 1973.
    In that regard, the President expressed the view that all the peace plans devised by the international community since the conflict started had failed and that the Ivorian people therefore had the responsibility to find " their own solution " . UN وفي هذا الصدد، أعرب الرئيس عن رأي مفاده أن جميع خطط السلام التي وضعها المجتمع الدولي منذ بدء الصراع قد باءت بالفشل، وأن الشعب الإيفواري تقع عليه بالتالي مسؤولية إيجاد ' ' حل خاص به``.
    X. Main peace initiatives undertaken by the international community since the outbreak of the conflict 51 UN العاشر - مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع النزاع 56
    X. Main peace initiatives undertaken by the international community since the outbreak of the UN العاشر - مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع الصراع
    The present section presents a brief account of the role played by the international community since the Barbados Conference in supporting the implementation of the Programme at the national and regional levels. UN ويعرض هذا القسم بإيجاز الدور الذي قام به المجتمع الدولي منذ مؤتمر بربادوس لدعم تنفيذ البرنامج على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Regrettably, however, despite the enormous efforts of the international community since then, the global environment remains gripped by many problems. UN ومع ذلك، لمن المؤسف أنه على الـرغم من الجهود العديدة التي بــذلها المجتمع الدولي منذ ذلك الحين، ما برحت البيئة العالمية رهينة لعدة مشاكل.
    The establishment of the G8 task force on how to best pursue Dakar goals comes in the context of a series of significant activities by the international community since the Dakar Forum. UN ويأتي إنشاء فرقة العمل التابعة لمجموعة الثمانية المعنية بكيفية انتهاج أفضل الوسائل لتحقيق أهداف دكار في سياق مجموعة من الأنشطة المهمة التي قام بها المجتمع الدولي منذ انعقاد منتدى داكار.
    These problems require assistance in the context of the fight against terrorism which has been the focus of attention of the international community since the events of 11 September 2001. UN وتتطلب هذه الصعوبات مساعدة في إطار مكافحة الإرهاب الذي يجتذب اهتمام المجتمع الدولي منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Mexico celebrates the first decade of existence of an international court whose fundamental challenge is to meet the desire cherished by the international community since the beginning of the last century: to put an end to impunity for the gravest crimes of concern to all of humankind. UN وتحتفل المكسيك بمرور العقد الأول على وجود المحكمة الدولية التي تواجه تحديا كبيرا يتمثل في تلبية الرغبة التي أعرب عنها المجتمع الدولي منذ بداية القرن الماضي في وضع حد للإفلات من العقاب عن ارتكاب أخطر الجرائم التي تثير قلق البشرية جمعاء.
    Deeply concerned that, despite the many successful and continuing efforts of the international community since the Stockholm Conference, and despite some progress having been achieved, the environment and the natural resource base that supports life on Earth continue to deteriorate at an alarming rate, UN وإذ يساورنا بالغ القلق بأنه بالرغم من الجهود الناجحة والمستمرة التي يبذلها المجتمع الدولي منذ مؤتمر استكهولم وبالرغم من تحَققُ بعض التقدم، فإن البيئة وقاعدة الموارد الطبيعية التي تدعم الحياة على الأرض لا تزال تتدهور بمعدل مزعج،
    Nevertheless, it was clear from the practice of States and other members of the international community since the United Nations Conference on Environment and Development, that certain principles set forth in those instruments had acquired a particular relevance in terms of their international legal consequences. UN ومع ذلك، اتضح من ممارسة الدول واﻷعضاء اﻵخرين في المجتمع الدولي منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أن بعض المبادئ الواردة في هذين الصكين قد اكتست أهمية معينة من حيث نتائجها القانونية الدولية.
    Maintaining territorial coverage permits continuation of the only reliable, countrywide source of information, which has served Guatemalan society and the international community since the Mission's establishment. UN ويتيح الحفاظ على التغطية الإقليمية الاستمرارية لمصدر المعلومات الوحيد الذي له مصداقية على صعيد البلد برمته، والذي ظل يخدم المجتمع الغواتيمالي والمجتمع الدولي منذ إنشاء البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more