"international community to achieve" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي لتحقيق
        
    • المجتمع الدولي على تحقيق
        
    • المجتمع الدولي من أجل تحقيق
        
    • المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق
        
    • المجتمع الدولي بتحقيق
        
    • المجتمع الدولي لبلوغ
        
    • المجتمع الدولي من تحقيق
        
    • والمجتمع الدولي لتحقيق
        
    • المجتمع الدولي في تحقيق
        
    • المجتمع الدولي ﻹحراز
        
    • المجتمع الدولي إلى تحقيق
        
    • يحقق المجتمع الدولي
        
    Tajikistan supports the efforts of the international community to achieve the comprehensive prohibition of the use of anti-personnel mines. UN وتؤيد طاجيكستان جهود المجتمع الدولي لتحقيق الحظر الشامل لاستخدام الألغام المضادة للأفراد.
    As a result, it would require greater effort from all parties of the international community to achieve the Millennium Development Goals. UN وقالت إنه نتيجة لذلك سيتطلب الأمر بذل جهود أكبر من جميع أطراف المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Consequently, they reaffirmed that the United Nations system has an obligation to mobilize the will of the international community to achieve this goal. UN وبالتالي أكدوا من جديد أن على منظومة الأمم المتحدة التزاماً بحشد إرادة المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    Our leaders identified and agreed on some common agendas and set goals and targets in various United Nations conferences and summits and in the Millennium Summit, and urged the international community to achieve the internationally agreed development goals. UN لقد حدد قادتنا بعض برامج مشتركة واتفقوا عليها ووضعوا غايات وأهدافاً في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وفي مؤتمر قمة الألفية، وحثوا المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    We welcome his initiative to further reform the United Nations, an initiative that would help the international community to achieve the goals of the Millennium Summit. UN ونرحب بمبادرته لمزيد من إصلاح الأمم المتحدة، وهي مبادرة من شأنها أن تساعد المجتمع الدولي على تحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية.
    They reaffirm that the United Nations system has the obligation to mobilize the will of the international community to achieve this goal. UN كما أنهم يعيدون التأكيد على أن ثمة التزاما على منظومة اﻷمم المتحدة بتعبئة إرادة المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف.
    The barbarous actions carried out by Israel undermined the efforts of the international community to achieve peace in the Middle East and led to increased tension in the region. UN وقال إن الأفعال البربرية التي تقوم بها إسرائيل تقوض جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط وتؤدي إلى زيادة التوترات في المنطقة.
    Japan will work in concert with the international community to achieve a peaceful and diplomatic resolution of this issue. UN وستعمل اليابان بالتنسيق مع المجتمع الدولي لتحقيق حل سلمي ودبلوماسي لهذه المسألة.
    It would continue its cooperative relationship with the international community to achieve the Millennium Development Goals. UN وإنها ستواصل علاقتها التعاونية مع المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    His Government would further develop cooperative relations with the international community to achieve the Millennium Development Goals. UN وأشار إلى أن حكومته ستعزز علاقاتها التعاونية مع المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Kazakhstan fully supports the efforts of the international community to achieve a comprehensive settlement of the situation in Afghanistan and actively promotes the implementation of the Bonn Agreement. UN وتؤيد كازاخستان بالكامل جهود المجتمع الدولي لتحقيق تسوية شاملة للحالة في أفغانستان وتشجع بقوة تنفيذ اتفاق بون.
    New Zealand looks forward to working with the international community to achieve that. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى العمل مع المجتمع الدولي لتحقيق ذلك.
    However, the efforts of the international community to achieve nuclear disarmament cannot be limited to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ومع ذلك فلا يمكن أن تقتصر جهود المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلاح النووي على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The credibility and effectiveness of the international non-proliferation regime depend to a great extent on the capacity of the international community to achieve the international strategic objectives I have mentioned. UN إن مصداقية الجهود الدولية في نزع التسلح وفعالية النظام الدولي لمنع الانتشار يعتمدان إلى حد كبير على قدرة المجتمع الدولي على تحقيق ذلك.
    It also encourages the international community to achieve the Millennium Development Goals and to make greater efforts to integrate disarmament, humanitarian and development activities. UN كما أنها تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى بذل جهود أكبر لإدماج أنشطة نزع السلاح والأنشطة الإنسانية والإنمائية.
    She observed that all that seemed to be lacking was political will and commitment -- she urged the international community to achieve the goals agreed to at the ICPD and the ICPD+5 review. UN لذا فقد حثت المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات.
    The Russian Federation will continue reforms towards the establishment of a stable economic infrastructure as well as the earliest possible integration into the international economic system, and the Government of Japan will provide every support for these reform efforts by the Russian Federation and will work in close coordination with the international community to achieve these objectives. UN وسيواصل الاتحاد الروسي تنفيذ اﻹصلاحات بهدف بناء هياكل أساسية اقتصادية ثابتة فضلا عن إندماجه في أقرب وقت ممكن في النظام الاقتصادي الدولي، وستقدم حكومة اليابان جميع أشكال الدعم لهذه الجهود اﻹصلاحية التي يبذلها الاتحاد الروسي كما سيعمل بتنسيق وثيق مع المجتمع الدولي على تحقيق هذه اﻷهداف.
    My Government deeply regrets those decisions, which are a serious step backwards in the consistent efforts made by the international community to achieve the total elimination of nuclear tests and non-proliferation of such weaponry. UN وتأسف حكومتي بشدة لتلك القرارات التي تشكل خطوة خطيرة الى الوراء في الجهود المثابرة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحقيق القضاء التام على التجارب النووية، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    It is playing, thereby, an increasingly important role in promoting the integration of environment and development and providing an effective legal and regulatory framework for underpinning the efforts of the international community to achieve sustainable development. UN ولهذا فإنه بتلك الوسيلة يؤدي دورا متزايد اﻷهمية في التشجيع على إدماج البيئة والتنمية وفي توفير إطار قانوني ورقابي فعال من أجل تدعيم جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Determined to take new steps forward with the commitment of the international community to achieve the MDGs by 2015: UN وقد عقدت العزم على اتخاذ خطوات جديدة لإحراز التقدم فيما يتعلق بالتزام المجتمع الدولي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015:
    Japan intends to continue to work with the international community to achieve our common goal of controlling malaria. UN وتعتزم اليابان أن تواصل العمل مع المجتمع الدولي لبلوغ هدفنا المشترك المتمثل في السيطرة على الملاريا.
    He expressed hope for continued support and cooperation from all parties in order to move towards an ambitious post-2015 development agenda that would enable the international community to achieve sustainable development for all. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل جميع الأطراف دعمها وتعاونها في سبيل التقدم صوب إعداد خطة طموحة للتنمية لما بعد عام 2015 تُمكّن المجتمع الدولي من تحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    An international decade would without doubt help in joining efforts by States and the international community to achieve this goal. UN ومما لا شك فيه فإن تكريس عقد دولي سيساعد في تكاتف الجهود بين الدول والمجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    Chile will spare no effort to assist the international community to achieve a just and lasting peace in the Middle East. UN ولن تدخر شيلي جهدا لمساعدة المجتمع الدولي في تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    We will continue to look for ways and greater assistance from the international community to achieve long overdue progress in this area. UN ونحن سنواصل السعي إلى الحصول على مزيد من المساعدة من المجتمع الدولي ﻹحراز التقدم الذي طال انتظاره في هذا المجال.
    29. In the outcome document, ministers and heads of delegation, among other things, called on the international community to achieve an ambitious, universal, implementable and realizable post 2015 development agenda that fully integrated the economic, social and environmental dimensions of sustainable development in a balanced manner. UN 29 - ومن بين أمور أخرى، دعا الوزراء ورؤساء الوفود في الوثيقة الختامية المجتمع الدولي إلى تحقيق خطة طموحة عالمية وقابلة للتنفيذ وواقعية للتنمية فيما بعد عام 2015 تُدرِج بالكامل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة بطريقة متماسكة وجامعة وشاملة ومتوازنة.
    The easing of tensions in international relations has enabled the international community to achieve progress in the areas of disarmament and the protection of human rights. It has also enhanced international efforts aimed at solving disputes which, until recently, have been a source of great concern. UN ساعد اﻹنفراج في العلاقات الدولية على أن يحقق المجتمع الدولي مكاسب جديدة في ميدان نزع السلاح، وحماية حقوق اﻹنسان، وعزز الجهود الدولية لحل منازعات كانت حتى وقت قريب محل انشغال بالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more