"international community to address" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي لمعالجة
        
    • والمجتمع الدولي للتصدي
        
    • المجتمع الدولي للتصدي
        
    • المجتمع الدولي على معالجة
        
    • المجتمع الدولي بمعالجة
        
    • المجتمع الدولي إلى معالجة
        
    • أن يعالج المجتمع الدولي
        
    • والمجتمع الدولي لمعالجة
        
    • المجتمع الدولي في التصدي
        
    • المجتمع الدولي لمواجهة
        
    • المجتمع الدولي إلى التصدي
        
    • المجتمع الدولي بالتصدي
        
    • المجتمع الدولي على سد
        
    • معالجة المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي على مواجهة
        
    Yet there is rarely sufficient consensus within the international community to address the root causes of these crises. UN ومع ذلك فلا يكاد يوجد توافق كاف في صفوف المجتمع الدولي لمعالجة اﻷسباب الجذرية لهذه اﻷزمات.
    Finland welcomes the efforts of the international community to address the humanitarian concerns about the use of cluster munitions. UN وترحب فنلندا بجهود المجتمع الدولي لمعالجة الشواغل الإنسانية حيال استخدام الذخائر العنقودية.
    Welcoming the considerable efforts that have been made so far by Member States and the international community to address the objectives of the Decade and to implement the International Plan of Action, UN وإذ ترحب بالجهود الكبيرة التي بذلها حتى الآن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي للتصدي لأهداف العقد وتنفيذ خطة العمل الدولية،
    The collective efforts of the international community to address these challenges have also been stalled. UN لقد تعثرت الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي للتصدي لتلك التحديات.
    The global financial crisis, compounded by the energy and food crises, had compromised the ability of the international community to address such disparities. UN وقد هددت الأزمة المالية العالمية، التي تفاقمت بفعل أزمتيّ الطاقة والغذاء، قدرة المجتمع الدولي على معالجة الفوارق التي من هذا القبيل.
    Real commitments from the international community to address our constraints, including capacity and indebtedness, have, however, not been forthcoming either. UN وكذلك لا يبدو أن الالتزامات الفعلية من المجتمع الدولي بمعالجة قيودنا، بما في ذلك القدرة ومشكلة الديون، وشيكة التنفيذ.
    These states have increasingly called upon the international community to address this gap with a new legal instrument to help avoid the direct and opportunity costs of witnessing military conflict in outer space. UN وتزايدت دعوة تلك الدول المجتمع الدولي إلى معالجة تلك الفجوة بواسطة صك قانوني جديد للمساعدة على تفادي الخسائر المباشرة وخسائر الفرص الضائعة المترتبة على نشوب صراع عسكري في الفضاء الخارجي.
    It was crucial for the international community to address and pre-empt that threat. UN ومن الأهمية الحاسمة أن يعالج المجتمع الدولي هذا التهديد ويجهضه قبل حدوثه.
    While it is essential that developing countries retain responsibility for their own development, national action must continue to receive the strong support of the international community to address the issues that perpetuate child vulnerability. UN ولئن كان جوهريا احتفاظ البلدان النامية بالمسؤولية عن تنميتها هي، فإن العمل الوطني يجب أن يستمر في تلقي دعم قوي من المجتمع الدولي لمعالجة المسائل التي تسبب ديمومة تعرض الأطفال للخطر.
    It would continue to work in concert with the international community to address the new challenges to the international protection agenda. UN وسوف تواصل الهند العمل بالتنسيق مع المجتمع الدولي لمعالجة التحديات الجديدة التي تواجه جدول الأعمال الدولي للحماية.
    It would continue to work closely with the international community to address the new and emerging challenges to the international protection agenda. UN وستواصل عملها عن كثب مع المجتمع الدولي لمعالجة التحديات الجيدة والناشئة في جدول أعمال الحماية الدولية.
    Welcoming the considerable efforts that have been made so far by Member States and the international community to address the objectives of the Decade and to implement the International Plan of Action, UN وإذ ترحب بالجهود الكبيرة التي بذلها حتى الآن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي للتصدي لأهداف العقد وتنفيذ خطة العمل الدولية،
    Recognizing the interconnected nature of the challenges in Haiti, reaffirming that sustainable progress on security, rule of law and institutional reform, national reconciliation, and development are mutually reinforcing, and welcoming the continuing efforts of the Haitian Government and the international community to address these challenges, UN وإذ يسلم بالطابع المترابط للتحديات التي تواجه هايتي، وإذ يؤكد من جديد أن التقدم المستدام في مجال الأمن، وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي، والمصالحة الوطنية، والتنمية، أمور متداعمة، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة الهايتية والمجتمع الدولي للتصدي لهذه التحديات،
    This had always been the bane of the various initiatives launched by the international community to address the development challenges facing Africa. UN ولقد كان ذلك في جميع اﻷحوال مصدر إعاقة لمختلف المبادرات التي أطلقها المجتمع الدولي للتصدي لتحديات التنمية التي تواجه أفريقيا.
    Belarus is ready to cooperate most actively with all members of the international community to address these and other global and regional challenges. UN بيلاروس على استعداد للتعاون النشط مع جميع أعضاء المجتمع الدولي للتصدي لجميع هذه التحديات العالمية واﻹقليمية وغيرها.
    India was committed to working with the international community to address new and emerging challenges in a spirit of compassion, solidarity and burden-sharing. UN والهند ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي على معالجة التحديات الجديدة والناشئة بروح من التعاطف والتضامن وتقاسم الأعباء.
    He urged the international community to address those root causes and to provide the necessary technical assistance and cooperation. UN وحثّ المجتمع الدولي على معالجة هذه الأسباب الجذرية، وعلى تقديم المساعدة التقنية والتعاون اللازمين.
    It was considered important to strengthen the analysis of the causes leading to world-wide refugee flows, especially in view of the need for the international community to address the root causes of forced population movements. UN ورئي أن من المهم تعزيز قدرات تحليل اﻷسباب المفضية إلى تدفقات اللاجئين على نطاق العالم، ولا سيما في ضوء الحاجة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بمعالجة اﻷسباب الرئيسية لحركات السكان القسرية.
    Lastly, he called on the international community to address refugee issues comprehensively in the context of debt relief for developing countries and the lifting of trade restrictions and unilateral sanctions imposed on some of them. UN وأخيراً، دعا المجتمع الدولي إلى معالجة قضايا اللاجئين بشكل شامل في سياق التخفيف من عبء الديون عن البلدان النامية ورفع القيود المفروضة على التجارة والجزاءات الأحادية الجانب المفروضة على بعض منها.
    Support the ongoing efforts of the Afghan Government and the international community to address its development needs; UN ونؤيد الجهود المستمرة التي يبذلها كل من الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي لمعالجة الاحتياجات الإنمائية للبلد؛
    There may also be a potential failure by the international community to address some acts of terrorism by not having a comprehensive definition of the term. UN كما أن من المحتمل أن يخفق المجتمع الدولي في التصدي لبعض الأفعال الإرهابية بسبب افتقاره إلى تعريف شامل للمصطلح.
    New Zealand would continue to work in partnership with the international community to address new challenges and to secure human rights and fundamental freedoms. UN وستواصل نيوزيلندا العمل في شراكة مع المجتمع الدولي لمواجهة التحديات الجديدة من أجل ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    We therefore call on the international community to address squarely the critical areas identified in the progress report in order to move further ahead with the implementation of the New Agenda. UN ولذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى التصدي مباشرة للمجالات الحرجة المحددة في التقرير المرحلي
    Uganda called on the international community to address the root causes of terrorism, which was the only way to eradicate it. UN وقال إن أوغندا تطالب المجتمع الدولي بالتصدي للأسباب الجذرية للإرهاب لأن هذه هي الوسيلة الوحيدة للقضاء عليه.
    10. Urges the international community to address the shortage of doctors and the inequitable distribution of midwives, nurses and other health workers trained in lifesaving obstetric care and of space and supplies, which limit the capacity of most fistula centres; UN 10 - تحث المجتمع الدولي على سد النقص في عدد الأطباء ومعالجة التوزيع غير العادل للقابلات والممرضات وغيرهن من الأخصائيين الصحيين المدربين على تقديم رعاية التوليد المنقذة للحياة والنقص في الأماكن واللوازم التي تحد من قدرة معظم مراكز علاج ناسور الولادة؛
    One delegation underlined the need for the international community to address underwater noise pollution. UN وأبرز أحد الوفود ضرورة معالجة المجتمع الدولي لمسألة التلوث الضوضائي تحت سطح الماء.
    The Economic and Social Council is committed to helping the international community to address the challenge of the digital divide. UN والمجلس ملتزم بمساعدة المجتمع الدولي على مواجهة تحدي الفجوة الرقمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more