"international community to develop" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي على وضع
        
    • المجتمع الدولي لوضع
        
    • أن يضع المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي بوضع
        
    • المجتمع الدولي إلى وضع
        
    • المجتمع الدولي لتطوير
        
    • والمجتمع الدولي على وضع
        
    • والمجتمع الدولي على تطوير
        
    • المجتمع الدولي على اتخاذ
        
    • المجتمع الدولي في وضع
        
    • أن يستحدث المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي باستحداث
        
    We urge the international community to develop appropriate frameworks to promote fundamental freedoms as a comprehensive whole, not only in terms of political rights, such as the right to self-expression and the right to vote, but also the human right to economic development. UN ونحث المجتمع الدولي على وضع أُطر للترويج للحريات الأساسية ليس فيما يتعلق بالحقوق السياسية فحسب، مثل حق حرية الرأي وحق التصويت، ولكن أيضاً الحقوق الإنسانية في التنمية الاقتصادية.
    Stressing the importance of improving the human rights situation in Western Sahara and the Tindouf camps, and encouraging the parties to work with the international community to develop and implement independent and credible measures to ensure full respect for human rights, bearing in mind their relevant obligations under international law, UN وإذ يؤكد أهمية تحسين حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف، وإذ يشجع الطرفين على العمل مع المجتمع الدولي على وضع وتنفيذ تدابير تتسم بالاستقلالية والمصداقية لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان، مع مراعاة كل منهما لما عليه من التزامات بموجب القانون الدولي،
    The World Summit for Social Development therefore represented a unique opportunity for the international community to develop new approaches and define effective forms of international cooperation for social development. UN ولذلك، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يمثل فرصة فريدة يغتنمها المجتمع الدولي لوضع نهج جديدة وأشكال فعالة للتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية.
    Clearly the deteriorating international financial environment highlights the urgent need for the international community to develop a comprehensive strategic plan that addresses both the unresolved causes of continuing violent conflict on the continent and the need for a proactive approach to new issues as they emerge. UN من الواضح أن تدهور البيئة المالية الدولية يسلط الضوء على الحاجة الملحة إلى أن يضع المجتمع الدولي خطة استراتيجية شاملة تعالج الأسباب المستعصية لاستمرار الصراعات العنيفة في القارة، وضرورة وضع نهج استباقي بشأن مسائل جديدة حالما تنشأ.
    Taking into consideration that it is imperative for the international community to develop effective measures to ensure the security of Non-Nuclear Weapon States against the use or of threat of use of nuclear weapons, whatever their origin; UN وإذ يأخذ في اعتباره ضرورة قيام المجتمع الدولي بوضع تدابير فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها أيا كان مصدرها،
    We call upon the international community to develop an integrated global strategy to eliminate this scourge. UN وندعو المجتمع الدولي إلى وضع استراتيجية عالمية متكاملة للقضاء على هذه الآفة.
    Bahrain will also work with other key actors within the international community to develop and strengthen human rights through the implementation of human rights principles and standards enshrined in regional and international agreements. UN وستعمل البحرين أيضاً مع الجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى داخل المجتمع الدولي لتطوير وتعزيز حقوق الإنسان من خلال تطبيق مبادئ ومعايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في الاتفاقات الإقليمية والدولية.
    We urge States and the international community to develop specific instruments for the protection of indigenous peoples' natural, cultural, social and technological capital as a repository for our economy and the strengthening of indigenous development. UN 87- ونحث الدول والمجتمع الدولي على وضع صكوك محددة من أجل حماية رأس المال الطبيعي والثقافي والاجتماعي والتكنولوجي للشعوب الأصلية بوصفه ذخيرة اقتصادنا والنهوض بتنميتنا.
    Objective of the Organization: To enhance, within the framework of the existing UNEP mandate, the capacity of Member States and the international community to develop and improve policy and legal frameworks to address new and continuing environmental challenges in the context of sustainable development. UN هدف المنظمة: القيام، ضمــن إطار الولاية الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئـة، بتحسين قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تطوير وتحسين أُطــر السياسة العامة والأُطــر القانونية لمواجهـة التحديات البيئيــة الجديدة والمستمرة في سياق التنميـة المستدامــة.
    Stressing the importance of improving the human rights situation in Western Sahara and the Tindouf camps, and encouraging the parties to work with the international community to develop and implement independent and credible measures to ensure full respect for human rights, bearing in mind their relevant obligations under international law, UN وإذ يؤكد أهمية تحسين حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف، وإذ يشجع الطرفين على العمل مع المجتمع الدولي على وضع وتنفيذ تدابير تتسم بالاستقلالية والمصداقية لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان، مع مراعاة كل منهما لما عليه من التزامات بموجب القانون الدولي،
    Stressing the importance of improving the human rights situation in Western Sahara and the Tindouf camps, and encouraging the parties to work with the international community to develop and implement independent and credible measures to ensure full respect for human rights, bearing in mind their relevant obligations under international law, UN وإذ يؤكد على أهمية تحسين حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية ومخيّمات تندوف، وإذ يشجّع الطرفين على العمل مع المجتمع الدولي على وضع وتنفيذ تدابير تتّسم بالاستقلالية والمصداقية لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان، مع مراعاة كل منهما لما عليه من التزامات بموجب القانون الدولي،
    Stressing the importance of improving the human rights situation in Western Sahara and the Tindouf camps, and encouraging the parties to work with the international community to develop and implement independent and credible measures to ensure full respect for human rights, bearing in mind their relevant obligations under international law, UN وإذ يؤكد على أهمية تحسين حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية ومخيّمات تندوف، وإذ يشجّع الطرفين على العمل مع المجتمع الدولي على وضع وتنفيذ تدابير تتّسم بالاستقلالية والمصداقية لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان، مع مراعاة كل منهما لما عليه من التزامات بموجب القانون الدولي،
    Fiji needs the support of the international community to develop a political and governance framework that is truly democratic, accountable, inclusive, equitable and non-racial and that unifies Fiji's diverse communities as a nation. UN ففيجي بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي لوضع إطار سياسي وإداري يكون ديمقراطيا بحق وخاضع للمساءلة وشاملا ومنصفا وغير عنصري ويوحّد مجتمعات فيجي المختلفة كأمة.
    Therefore we call on the countries of south-eastern Europe to cooperate with each other and within the international community to develop a shared strategy for the stability and growth of the region. UN وبناء عليه، ندعو جميع بلدان جنوب شرقي أوروبا إلى أن تتعاون مع بعضها البعض وداخل المجتمع الدولي لوضع استراتيجية مشتركة تحقق استقرار المنطقة ونموها.
    ISAF is partnering with other agencies of the international community to develop a set of key benchmarks to support Government reform of its civil service business practices. UN وتعمل القوة الدولية في شراكة مع وكالات أخرى من المجتمع الدولي لوضع مجموعة من النقاط المرجعية الرئيسية لدعم إصلاح الحكومة لممارسات العمل في الخدمة المدنية في البلد.
    Many cases of intra-State conflicts have made clear that it is timely and necessary for the international community to develop mechanisms that will enable communities living within States to exercise the right of self-determination in flexible ways and in accordance with existing international law. UN وقد أوضحــت حالات عديدة للصراعات داخل الدول أن الوقت قــد حان، ومن الضروري أن يضع المجتمع الدولي آليات تمكن الجماعات التي تعيش داخل دول من ممارسة حق تقرير المصير بطرق مرنة ووفقا للقانون الدولي القائم.
    Mr. Sahraei (Islamic Republic of Iran) said that the new approach to peacekeeping had raised expectations in host countries but also challenges, showing how important it was for the international community to develop a coherent approach that acknowledged the complexity of peacekeeping operations. UN 36 - السيد ساهرائي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن النهج الجديد إزاء حفظ السلام قد رفع من سقف التوقعات في البلدان المضيفة، بيد أنه زاد أيضا من حجم التحديات، مما يظهر مدى أهمية أن يضع المجتمع الدولي نهجا متساوقا يعترف بتعقد عمليات حفظ السلام.
    Mr. Meerburg in his presentation focussed on the nuclear fuel cycle itself, both military and civilian and underlined the need for the international community to develop a general guideline on controlling nuclear non-proliferation. UN وركّز السيد ميربورغ في كلمته على دورة الوقود النووي ذاتها العسكرية والمدنية، وأكد ضرورة قيام المجتمع الدولي بوضع مبدأ توجيهي عام بشأن مراقبة عدم الانتشار النووي.
    Taking into consideration that it is imperative for the international community to develop effective measures to ensure the security of non-nuclear weapon states against the threat or use of nuclear weapons, whatever their origin; UN وإذ يأخذ في اعتباره ضرورة قيام المجتمع الدولي بوضع تدابير فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها أيا كان مصدرها ،
    Her delegation vigorously condemned those acts and called on the international community to develop a comprehensive strategy to put an end to the activities of ISIL and other terrorist groups and bring the perpetrators to justice. UN وأعربت عن إدانة وفدها القوية لتلك الأعمال، وقالت إنه يدعو المجتمع الدولي إلى وضع استراتيجية شاملة تقضي على أنشطة داعش وغيره من الجماعات الإرهابية، وتقدم الجناة إلى العدالة.
    We call upon all countries to join the multilateral effort of the international community to develop mechanisms that will strengthen cooperation in terms of prevention and elimination of these activities, so that the stability and prosperity of all economies and societies can be guaranteed. UN وندعو البلدان كافة إلى الانضمام إلى الجهود المتعددة الأطراف التي يبذلها المجتمع الدولي لتطوير آليات تعزز التعاون في مجال منع هذه الأنشطة والقضاء عليها، وذلك ضماناً لاستقرار وازدهار الاقتصادات والمجتمعات كافة.
    Objective of the Organization: to enhance, within the framework of the existing UNEP mandate, the capacity of member States and the international community to develop and improve policy and legal frameworks to address new and continuing environmental challenges in the context of sustainable development UN هدف المنظمة: القيام، ضمــن إطار الولاية الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئـة، بتحسين قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على وضع وتحسين أُطــر السياسة العامة والأُطــر القانونية لمواجهـة التحديات البيئيــة الجديدة والمستمرة في سياق التنميـة المستدامــة
    Objective of the Organization: To enhance, within the framework of the existing UNEP mandate, the capacity of Member States and the international community to develop and improve policy and legal frameworks to address new and continuing environmental challenges in the context of sustainable development. UN هدف المنظمة: القيام، ضمــن إطار الولاية الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئـة، بتحسين قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تطوير وتحسين أُطــر السياسة العامة والأُطــر القانونية لمواجهـة التحديات البيئيــة الجديدة والمستمرة في سياق التنميـة المستدامــة.
    Stressing the importance of improving the human rights situation in Western Sahara and the Tindouf refugee camps, and encouraging the parties to work with the international community to develop and implement independent and credible measures to ensure full respect for human rights, bearing in mind their relevant obligations under international law, UN وإذ يؤكد أهمية تحسين حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف، وإذ يشجع الطرفين على العمل مع المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير مستقلة موثوق بها وتنفيذها لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان، آخذين في الاعتبار الالتزامات الواقعة عليهما بموجب القانون الدولي،
    The quick response of the international community to develop an early warning system for tsunamis in the Indian Ocean was appreciated. UN وأعرب عن تقديره للاستجابة السريعة من جانب المجتمع الدولي في وضع نظام للإنذار المبكر من المد السونامي في المحيط الهندي.
    Given that such crime, that one of its most odious manifestations is the trafficking in human beings, and that it poses an ever-growing threat to our societies, it is vital for the international community to develop the means to cooperate and fight against it effectively. UN ولخطورة هذا النوع من الجرائم، وأفظع أشكالها تجارة الرقيق، مع ما تشكله من تهديد متزايد لمجتمعاتنا، فإن من الأهمية بمكان أن يستحدث المجتمع الدولي الوسائل الكفيلة بتحقيق التعاون ومكافحة هذه الجريمة بفعالية.
    At the same time, the United Nations must challenge the international community to develop and deploy more effective de-mining technology. UN وفي الوقت نفسه لا بد لﻷمم المتحدة من أن تطالب المجتمع الدولي باستحداث ووزع تكنولوجيا أكثر فعالية ﻹزالة اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more