"international community to improve the" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي لتحسين
        
    • المجتمع الدولي من أجل تحسين
        
    • المجتمع الدولي على تحسين
        
    Over the past two decades, we have worked together as the international community to improve the coordination and effectiveness of humanitarian responses. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، عملنا معا باعتبارنا المجتمع الدولي لتحسين تنسيق وفعالية الاستجابات الإنسانية.
    They discussed possible new activities which could be undertaken by the international community to improve the situation. UN وناقشوا الأنشطة الجديدة المحتملة التي يمكن أن يضطلع بها المجتمع الدولي لتحسين الحالة.
    The paper aims to develop a coherent approach to support the efforts of the international community to improve the regulation of international transfers of conventional arms. UN وتهدف الورقة إلى وضع نهج متسق إزاء دعم جهود المجتمع الدولي لتحسين اللوائح الناظمة لنقل الأسلحة التقليدية.
    It noted that Madagascar deserved the support of the international community to improve the human rights situation. UN وأشارت إلى أن مدغشقر تستحق دعم المجتمع الدولي لتحسين حالة حقوق الإنسان فيها.
    It contains information on steps and initiatives taken or recommended by the international community to improve the conservation and management of fishery resources and other marine living resources with a view to achieving sustainable fisheries and protecting marine ecosystems and biodiversity. UN ويتضمن معلومات عن الخطوات والمبادرات التي اتخذها أو أوصى بها المجتمع الدولي من أجل تحسين حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك وغيرها من الموارد البحرية الحية بغية تحقيق استدامة مصائد الأسماك وحماية النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع الأحيائي البحري.
    Aware of the importance and the magnitude of the phenomenon of migrant workers, as well as the efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ تدرك أهمية وضخامة ظاهرة العمال المهاجرين، فضلا عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Aware of the importance and the magnitude of the phenomenon of migrant workers, as well as the efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ تدرك أهمية وضخامة ظاهرة العمال المهاجرين، فضلا عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned about the fact that the phenomenon of racism and racial discrimination against migrant workers continues to increase despite efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الانسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    65. In 2006 the Afghanistan Compact launched a five-year partnership with the international community to improve the lives of the Afghan people. UN 65 - في عام 2006 أطلق اتفاق أفغانستان شراكة مدتها خمس سنوات مع المجتمع الدولي لتحسين معيشة الشعب الأفغاني.
    Deeply concerned about the fact that the phenomenon of racism and racial discrimination against migrant workers continues to increase despite efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار تنامي ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned that the phenomenon of racism and racial discrimination against migrant workers continues to increase, despite the efforts made by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned about the fact that the phenomenon of racism and racial discrimination against migrant workers continues to increase despite efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned about the fact that the phenomenon of racism and racial discrimination against migrant workers continues to increase despite efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned about the fact that the phenomenon of racism and racial discrimination against migrant workers continues to increase despite efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها القلق البالغ إزاء استمرار تنامي ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned about the fact that the phenomenon of racism and racial discrimination against migrant workers continues to increase despite efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned about the fact that the phenomenon of racism and racial discrimination against migrant workers continues to increase despite efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned about the fact that the phenomenon of racism and racial discrimination against migrant workers continues to increase despite efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الانسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    It is hoped that this mechanism will allow the United Nations to draw upon the vast reservoir of resources available in the international community to improve the effectiveness and speed of United Nations assistance in mine clearance. UN ويؤمل أن تمكن هذه اﻵلية اﻷمم المتحدة من الاعتماد على الحشد الهائل من الموارد المتاحة في المجتمع الدولي لتحسين فعالية وسرعة المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في إزالة اﻷلغام.
    Deeply concerned about the fact that the phenomenon of racism and racial discrimination against migrant workers continues to increase despite efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned about the fact that the phenomenon of racism and racial discrimination against migrant workers continues to increase despite efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    His Government would continue cooperating with the international community to improve the situation of children; it was grateful to UNICEF and non-governmental organizations for their interest in the children of Ethiopia. UN وستواصل حكومته التعاون مع المجتمع الدولي من أجل تحسين حالة اﻷطفال؛ وأعرب عن امتنانها لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية لما تبديه من اهتمام بأطفال إثيوبيا.
    OAU urged the international community to improve the implementation of existing principles in order to make them more relevant to the needs of refugees. UN وتحث منظمة الوحدة الافريقية المجتمع الدولي على تحسين تطبيق المبادئ السارية بحيث تستجيب بشكل أفضل لاحتياجات اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more