"international community to promote" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي لتعزيز
        
    • المجتمع الدولي في تعزيز
        
    • المجتمع الدولي للنهوض
        
    • المجتمع الدولي على تعزيز
        
    • المجتمع الدولي لتشجيع
        
    • والمجتمع الدولي الرامية إلى الترويج
        
    • والمجتمع الدولي لتعزيز
        
    • المجتمع الدولي أن يعزز
        
    • المجتمع الدولي إلى تعزيز
        
    • والمجتمع الدولي على تعزيز
        
    • المجتمع الدولي بتعزيز
        
    • المجتمع الدولي على تشجيع
        
    • المجتمع الدولي من أجل تعزيز
        
    • المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز
        
    • المجتمع الدولي على إيجاد
        
    His delegation would, nevertheless, continue to work with the international community to promote human rights. UN ومع ذلك، سيواصل وفد بلده العمل مع المجتمع الدولي لتعزيز حقوق الإنسان.
    Reaching young people should be a top priority in all actions of the international community to promote the values and work of the Organization. UN وينبغي أن يكون الوصول إلى الشباب أولوية قصوى في جميع الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز قيم المنظمة وعملها.
    Affirming the responsibility of the international community to promote human rights and ensure respect for international law, UN وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    It is a question of complementing the efforts of the international community to promote a comprehensive approach to the matter and, above all, international cooperation in this field. UN المسألة هي مسألة استكمال جهود المجتمع الدولي للنهوض بنهج شامل للمسألة وللتعاون الدولي، في المقام الأول، في هذا الميدان.
    China stands ready to work with the international community to promote a just and very reasonable solution to the Middle East question. UN وتقف الصين على أهبة الاستعداد للعمل مع المجتمع الدولي على تعزيز فرص تحقيق حل عادل ومقبول جدا لقضية الشرق الأوسط.
    They can play a key role in attempts by the international community to promote growth in the developing countries. UN ويمكنها أن تؤدي دورا أساسيا في المحاولات التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع النمو في البلدان النامية.
    The Heads of State or Government encouraged efforts by Member States and the international community to promote a balanced and comprehensive approach to international migration and development, particularly by building partnerships and ensuring coordinated action to develop capacities, including for the management of migration. UN 218 - يشجع رؤساء الدول والحكومات جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الرامية إلى الترويج لنهج متوازن وشامل تجاه الهجرة الدولية والتنمية، ولا سيما عن طريق إقامة الشراكات وكفالة العمل المنسق من أجل تطوير القدرات، بما فيها القدرات على إدارة الهجرة.
    Pakistan is resolved to work actively with the international community to promote peace, stability, reconstruction and economic development in Afghanistan. UN وباكستان عازمة على العمل بنشاط مع المجتمع الدولي لتعزيز السلام والاستقرار والتعمير والتنمية الاقتصادية في أفغانستان.
    More should also be done by the international community to promote interconnectivity of information flows. UN وأكد على ضرورة بذل المزيد من جهود المجتمع الدولي لتعزيز سُبل التواصل في تدفقات المعلومات.
    Member States should continue to acknowledge Myanmar's encouraging efforts and continued cooperation with the international community to promote and protect human rights. UN وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء الاعتراف بالجهود المشجعة التي تبذلها ميانمار وتعاونها المستمر مع المجتمع الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Affirming the responsibility of the international community to promote human rights and ensure respect for international law, UN وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    Affirming the responsibility of the international community to promote human rights and ensure respect for international law, UN وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    We are also resolved to join hands with others in the international community to promote the rights of children the world over. UN ونحن مصممون أيضا على العمل يدا واحدة مع الآخرين في المجتمع الدولي للنهوض بحقوق الأطفال في العالم أجمع.
    Over the last four decades of our cooperation, Mongolia has been endeavouring to contribute, where it could, to the common efforts of the international community to promote peace, cooperation and development. UN وخلال العقود الأربعة الماضية من تعاوننا، ما فتئت منغوليا تسعى إلى الإسهام، حيثما أمكنها ذلك، في الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي للنهوض بالسلام والتعاون والتنمية.
    The Democratic People’s Republic of Korea urged the international community to promote the right to development as defined in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN نتيجة لذلك، فإن بلده يشجع المجتمع الدولي على تعزيز الحق في التنمية على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    The fact that such parliaments are often composed of the very same actors who have been party to the conflict makes a particularly strong case for continued efforts by the international community to promote dialogue and a culture of tolerance. UN وحقيقة أن تلك البرلمانات مؤلفة في أغلب الأحيان من نفس الأطراف الفاعلة التي كانت أطرافا في الصراع تشكل حجة قوية لاستمرار جهود المجتمع الدولي لتشجيع الحوار وثقافة للتسامح.
    The Ministers encouraged efforts by Member States and the international community to promote a balanced and comprehensive approach to international migration and development, particularly by building partnerships and ensuring coordinated action to develop capacities, including for the management of migration. UN 179 - يشجع الوزراء جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الرامية إلى الترويج لنهج متوازن وشامل تجاه الهجرة الدولية والتنمية، ولا سيما عن طريق إقامة الشراكات وكفالة العمل المنسق من أجل تطوير القدرات، بما فيها القدرات على إدارة الهجرة.
    In that context, the Ministers called for a reinvigorated effort by the United Nations system and the international community to promote development. UN وفي هذا الصدد دعا الوزراء الى بذل جهد أنشط من جانب منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لتعزيز التنمية.
    4. Calls upon the international community to promote international solidarity and cooperation as an important tool to help to overcome the negative effects of the current economic, financial and climate crisis, particularly in developing countries; UN 4- يطلب إلى المجتمع الدولي أن يعزز التضامن والتعاون الدوليين باعتبارهما أداة هامة للمساعدة في التغلب على الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية والمناخية الراهنة، وخاصة في البلدان النامية؛
    Since the outbreak of the international financial crisis, China has been calling on the international community to promote development as an important way to tackle the crisis and has vigorously pushed forward and participated in relevant international cooperation. UN منذ اندلاع الأزمة المالية الدولية ما فتئت الصين تدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز التنمية بوصفها وسيلة هامة لمعالجة الأزمة وتشق طريقها إلى الأمام وتشارك في التعاون الدولي ذي الصلة.
    Both organizations have decided to designate full-time representatives to be based in Bissau to work with the national authorities and the international community to promote peace in the country. UN وقررت كلتا المنظمتين تعيين ممثلين متفرغين لهما يقيمان في بيساو للعمل مع السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على تعزيز السلام في البلد.
    It affirmed the commitment of the international community to promote the human rights of all persons with disabilities. UN وأكدت الاتفاقية التزام المجتمع الدولي بتعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    " 17. Urges the international community to promote a supportive international economic environment by adopting favourable macroeconomic policies for promoting sustained economic growth and sustainable development; UN " ١٧ - تحث المجتمع الدولي على تشجيع توفـر بيئـة اقتصادية دوليـة داعمــة باعتمـاد سياسات مواتية للاقتصاد الكلي من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    The efforts of the international community to promote the rule of law should focus more on prevention. UN ينبغي للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون أن تركّز أكثر على الوقاية.
    Efforts by the international community to promote development must be mutually supporting and reflect a country’s real needs. UN وأضاف أنه يجب أن تكون جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز التنمية داعمة بصفة متبادلة وأن تعكس حاجات البلد الحقيقية.
    14. Urges the international community to promote a supportive international economic environment by adopting favourable macroeconomic policies aimed at promoting sustained economic growth and sustainable development; UN ٤١ - تحث المجتمع الدولي على إيجاد بيئة اقتصادية دولية داعمة من خلال انتهاج سياسات اقتصادية كلية مواتية تهدف إلى تعزيز النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more