"international community to protect" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي لحماية
        
    • والمجتمع الدولي عن حماية
        
    • المجتمع الدولي في حماية
        
    • والمجتمع الدولي على حماية
        
    • المجتمع الدولي لتحسين حماية
        
    • المجتمع الدولي من أجل حماية
        
    • المجتمع الدولي بحماية
        
    • المجتمع الدولي أن يحمي
        
    Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers continue to increase despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين ما فتئتا تتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers continue to increase despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين ما فتئتا تتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    We believe that the 1995 Fish Stocks Agreement represents a courageous attempt by the international community to protect commercially important species that have been subjected to illegal, unregulated, and unreported (IUU) fishing. UN ونؤمن بأن اتفاق 1995 للأرصدة السمكية يمثل محاولة جريئة قام بها المجتمع الدولي لحماية الأنواع الهامة تجاريا التي أصبحت عرضة لصيد الأسماك غير القانوني، وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    There, world leaders affirmed in particular the responsibility of all nations and the international community to protect people from the threat of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وأكد زعماء العالم آنذاك بصفة خاصة على مسؤولية جميع الدول والمجتمع الدولي عن حماية البشر من خطر الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    It noted Myanmar's commitment to a constructive engagement with the international community to protect and promote human rights. UN وأحاطت علماً بالتزام ميانمار بالانخراط البنّاء مع المجتمع الدولي في حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    He urged the United Nations and the international community to protect, and to stop the illegal exploitation of, the natural resources of Western Sahara. UN وحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية ووقف الاستغلال غير المشروع لها.
    We believe that the Agreement represents a courageous attempt by the international community to protect commercially important species that have been subjected to illegal, unregulated and unreported fishing. UN ونعتقد أن الاتفاق يمثل محاولة شجاعة من المجتمع الدولي لحماية الأنواع الهامة تجاريا التي لا تزال تتعرض للصيد غير المشروع، وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Peacekeeping is one of the most important tools used by the international community to protect civilians and probably the only area in which organizational performance can literally mean the difference between life and death for a civilian in a conflict zone. UN وحفظ السلام من أهم الأدوات التي يستخدمها المجتمع الدولي لحماية المدنيين، ولعلها المجال الوحيد الذي يمكن أن يعني فيه أداء المنظمة حرفيا الفرق بين الحياة والموت بالنسبة للمدنيين في مناطق النزاع.
    The practice of encouraging violence on ethnic grounds, racism and terrorism at the State level has endangered all efforts of the international community to protect human rights worldwide. UN إن ممارسة التشجيع على العنف القائم على أسباب إثنية، وعلى العنصرية والإرهاب، على مستوى الدولة، عرضت جميع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم للخطر.
    Responsibility is an ally of sovereignty, in that collective action by the international community to protect populations is not called for where a State fully discharges its sovereign responsibility to protect. UN والمسؤولية حليف للسيادة، إذ إن الإجراء الجماعي الذي يتخذه المجتمع الدولي لحماية السكان لا يكون مطلوبا عندما تفي الدولة تماما بمسؤوليتها السيادية المتعلقة بتوفير الحماية.
    As one of the United Nations officials has rightly mentioned " the suffering of the Palestinians is a test of the readiness of the international community to protect human rights. UN وكما قال أحد مسؤولي الأمم المتحدة بحق، إن " معاناة الفلسطينيين اختبار لمدى استعداد المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    The entry into force of the International Convention on the Protection of the Human Rights of All Migrant Workers and Members of their Families should be a major step forward in the efforts of the international community to protect migrants. UN ودخول الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم حيز النفاذ من شأنه أن يشكل خطوة كبرى إلى الأمام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية المهاجرين.
    So long as the State remained the dominant actor in international relations, diplomatic protection would, despite the increased efforts by the international community to protect human rights, continue to be the most important remedy for protecting aliens' rights. UN وما دامت الدولة هي الفاعل المسيطر في العلاقات الدولية، تظل الحماية الدبلوماسية، رغم تزايد جهود المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان، أهم سبيل للانتصاف من أجل حماية حقوق الأجانب.
    The Agreement represents a bold attempt by the international community to protect commercially important species that have been victims of heavy but weakly regulated fishing efforts. UN ويمثل الاتفاق محاولة جريئة من المجتمع الدولي لحماية اﻷنواع الهامة تجاريا التي وقعت ضحية لجهود الصيد الكثيفة وقليلة التنظيم في الوقت نفسه.
    So long as the State remained the dominant actor in international relations, diplomatic protection would, despite the increased efforts by the international community to protect human rights, continue to be the most important remedy for protecting aliens' rights. UN وطالما بقيت الدولة هي الفاعل المهيمن في العلاقات الدولية، فإن الحماية الدبلوماسية تظل هي أهم وسيلة لحماية حقوق الأجانب، رغم ازدياد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Discrimination against migrants continues to increase, despite efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families. UN ولا يزال التمييز ضد المهاجرين في ازدياد، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    It was also very concerned at the situation of displaced persons and refugees in the eastern part of the country, and wondered how the Government could work more effectively with the international community to protect their human rights. UN وأضافت أن وفدها قلق جداً أيضاً إزاء حالة الأشخاص المشردين واللاجئين في الجزء الشرقي من البلد، ويتساءل كيف يمكن للحكومة أن تعمل بمزيد من الفاعلية مع المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص.
    67. In line with this convergence, resolution 2003/52 reaffirmed the Commission's commitment to a comprehensive approach to the rights of displaced persons and of the responsibilities of States and the international community to protect and assist them. UN 67- وتمشياً مع هذا التقارب، أكد القرار 2003/52 مجدداً التزام اللجنة باتباع نهج شامل فيما يتعلق بحقوق الأشخاص المشردين، ومسؤوليات الدول والمجتمع الدولي عن حماية هؤلاء الأشخاص وتقديم المساعدة لهم.
    C. The responsibility of the international community to protect the people of Darfur: current status 67 22 UN جيم - مسؤولية المجتمع الدولي في حماية شعب دارفور: الحالة الراهنة 67 22
    19. If correctly implemented, OIE guidelines and recommendations can do a lot to increase the ability of OIE Member Countries and the international community to protect themselves against the threat of a bioterrorist incident. UN 19- وفي حالة تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات الصادرة عن المنظمة العالمية لصحة الحيوان تنفيذاً صحيحاً، فإن تلك المبادئ والتوصيات يمكن أن تساهم مساهمة كبيرة في زيادة قدرة البلدان الأعضاء في المنظمة والمجتمع الدولي على حماية أنفسهم من خطر حادث إرهابي بيولوجي.
    Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers continue to increase despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن العنصرية والتمييز العنصري ضـد العمـال المهاجرين ما فتئا يتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    But to do that, we need the assistance of the international community, to protect its investment in peace. Make sure that it is not in vain. UN ولكن لكي نفعل ذلك، نحن بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي من أجل حماية استثماره في السلام؛ والتأكد من أنه ليس بلا طائل.
    Further, she referred to a moral responsibility contained in the commitment of States to the international community to protect all children. UN وأشارت أيضا إلى المسؤولية المعنوية التي ينطوي عليها التزام الدول تجاه المجتمع الدولي بحماية كافة اﻷطفال.
    It was incumbent upon the international community to protect children, who were the most vulnerable group in situations of armed conflict. UN وقالت إنه يتحتم على المجتمع الدولي أن يحمي الأطفال الذين هم أضعف فئة في حالات الصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more