"international community to redouble its efforts" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده
        
    • المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده
        
    • المجتمع الدولي إلى مضاعفة الجهود
        
    He called on the international community to redouble its efforts in order to achieve the five goals of the Second Decade. UN ودعا المتكلم المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتحقيق أهداف العقد الثاني الخمسة.
    In this connection, Thailand also calls upon the international community to redouble its efforts to assist displaced persons wherever they may be. UN وفي هذا الصدد تدعو تايلند كذلك المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده في سبيل مساعدة المشردين أينما كانوا.
    We therefore call upon the international community to redouble its efforts and initiatives aimed at achieving nothing less than the immediate restoration of democracy and constitutional government in Burundi, and the immediate and unconditional return of the military to barracks. UN لهذا ندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده ومبادراته الرامية إلى تحقيق ما لا يقل عن الاستعادة الفورية للديمقراطية والحكم الدستوري فــي بوروندي، وعودة العسكريين الفورية وغيــر المشروطــة إلــى ثكناتهم.
    This situation cries out for the international community to redouble its efforts to combat poverty. UN وهذا الوضع يستصرخ المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة الفقر.
    It is therefore incumbent upon the international community to redouble its efforts to ensure the expeditious and full implementation of the relevant Security Council resolutions. UN ولذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لضمان التنفيذ السريع والكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    He called upon the international community to redouble its efforts to create conducive conditions, in countries of origin, that would enable refugees to return in safety and dignity. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مضاعفة الجهود من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين إلى البلدان الأصلية بكل أمان وكرامة.
    She called on the international community to redouble its efforts to foster dialogue between the parties to the conflict, who should also take all possible steps to protect civilians, including the Palestine refugees. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده الرامية إلى تعزيز الحوار بين أطراف النزاع الدائر، التي ينبغي أيضا أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لحماية المدنيين، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون.
    In this regard, we recall our commitments to the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and call for the international community to redouble its efforts to facilitate the achievement of these goals. UN وفي هذا الصدد، نذكّر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    We call upon the international community to redouble its efforts to help Somalis carry out the tasks of reconstruction and rehabilitation. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتقديم المساعدات الفورية الكفيلة بتمكين الصومال من النهوض بمهام إعادة البناء والإعمار.
    45. She called upon the international community to redouble its efforts to eliminate trafficking in women and children from the face of the earth. UN ٤٥ - واختتمت كلمتها بدعوة المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده للقضاء على الاتجار في النساء والأطفال في كافة أنحاء العالم.
    In this regard, we recall our commitments to the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and call for the international community to redouble its efforts to facilitate the achievement of these goals. UN وفي هذا الصدد، نذكّر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    In this regard, we recall our commitments to the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and call for the international community to redouble its efforts to facilitate the achievement of these goals. UN وفي هذا الصدد، نذكر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    It was evident that Africa continued to require special attention. Therefore, his Government called on the international community to redouble its efforts to promote African development and to achieve the goal of halving by 2015, the proportion of the population that was living in extreme poverty. UN وأضاف أنه من الواضح أن أفريقيا لا تزال تحتاج إلى اهتمام خاص؛ ولذلك فإن حكومته تدعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتعزيز التنمية الأفريقية وتحقيق هدف خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Those recent acts of genocides and crimes against humanity, still fresh in our memory, compel the international community to redouble its efforts to put in place a reliable and effective security system that deters such heinous crimes and promotes mutual understanding and tolerance among people of all ethnicities, races, cultures and nations. UN وتلك الجرائم الأخيرة من قبيل الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، التي ما زالت ماثلة في ذاكرتنا، تضطر المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده المبذولة لإقامة نظام أمني موثوق وفعال يردع عن ارتكاب تلك الجرائم الشنعاء ويعزز التفاهم المتبادل والتسامح بين الشعوب من جميع الأعراق والعناصر والثقافات والدول.
    7. Turning to the fight against illiteracy, he said that his delegation approved of the recommendations set forth in the Secretary-General's report on the implementation of the International Plan of Action for the United Nations Literacy Decade (A/59/267) and called on the international community to redouble its efforts to eradicate the scourge of illiteracy. UN 7 - وفيما يتعلق بمكافحة الأمية، أعلن وفد الإمارات موافقته على التوصيات المقدمة في تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ خطة العمل الدولية لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية (A/59/267) ودعا المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده من أجل القضاء على هذه الآفة.
    5. In order to assist the least developed countries deal with the serious challenges they continue to face, WE CALL ON the international community to redouble its efforts in the critical areas of debt cancellation, resource flows, capacity-building and infrastructural development with concrete programmes to be worked out in close consultation and cooperation with our continental and regional organizations. UN 5 - ولمساعدة أقل البلدان نموا على التصدي للتحديات الخطيرة التي لا تزال تواجهها، ندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده في المجالات التي تكتسب أهمية بالغة وهي إلغاء الديون وتدفق الموارد وبناء القدرات وتنمية الهياكل الأساسية من خلال برامج ملموسة يجري إعدادها بالتشاور والتعاون الوثيقين مع منظماتنا القارية والإقليمية.
    This makes it necessary for the international community to redouble its efforts to tackle the issue of nonState armed actors and to avoid the serious consequences of their actions for the civilian population and democratic institutions. UN وإن هذا يستلزم من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمعالجة مسألة الفاعلين المسلحين غير الحكوميين وتجنُّب العواقب الوخيمة التي تُخلِّفها أفعالهم على السكان المدنيين والمؤسسات الديمقراطية.
    It is therefore imperative for the international community to redouble its efforts in implementing agreed strategies and partnerships in Africa to reverse their decline. UN ولذلك فمن المحتم على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده في تنفيذ الاستراتيجيات والشراكات المتفق عليها في أفريقيا لعكس مسار تدهورها.
    63. Sudan was persuaded that poverty and inequality between and within States could not be eliminated without improving the existing infrastructure, particularly in Africa, and called upon the international community to redouble its efforts to strengthen infrastructure facilities and to create an environment conducive to the development of all economies. UN 63 - وذكرت أن السودان مقتنع تماما بأنه لا يمكن القضاء على الفقر وعدم المساواة بين الدول وداخلها إلا بتحسين الهياكل الأساسية الموجودة حاليا، خاصة في أفريقيا. وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لدعم هذه الهياكل وتهيئة بيئة مؤاتية لتنمية جميع الاقتصادات.
    Noting the key role of science and technology in attaining those Goals, he called on the international community to redouble its efforts to narrow the digital divide. UN ودعا، وهو يلاحظ الدور الأساسي للعلم والتكنولوجيا في تحقيق هذه الأهداف، المجتمع الدولي إلى مضاعفة الجهود لتضييق الفجوة الرقمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more