"international community to work" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي على العمل
        
    • المجتمع الدولي إلى العمل
        
    • المجتمع الدولي للعمل
        
    • المجتمع الدولي بالعمل
        
    • أن يعمل المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي أن يعمل
        
    • المجتمع الدولي العمل
        
    • والمجتمع الدولي إلى العمل
        
    • المجتمع الدولي على التعاون
        
    • والمجتمع الدولي على العمل
        
    • المجتمع الدولي بتناول
        
    • المجتمع الدولي من العمل
        
    • عمل المجتمع الدولي
        
    • والمجتمع الدولي أن يعملا
        
    • والمجتمع الدولي للعمل
        
    In that regard, my delegation urges the international community to work together in implementing the Brussels Programme of Action. UN وفي ذلك الصدد، يحث وفد بلادي المجتمع الدولي على العمل معا من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    She urged the international community to work vigorously to achieve substantive progress in the Doha Round at an early date. UN وحثت المجتمع الدولي على العمل بنشاط من أجل تحقيق تقدم جوهري في جولة الدوحة في وقت مبكر.
    He invited the international community to work towards making such happiness possible. UN ودعا المجتمع الدولي إلى العمل من أجل جعل هذه السعادة ممكنة.
    He also welcomed the readiness of the international community to work with Burundi to secure peace and development. UN ويرحب أيضا باستعداد المجتمع الدولي للعمل مع بوروندي لضمان السلام والتنمية.
    Indeed, the high-level event on the MDGs held last week clearly illustrates the collective commitment and interest of the international community to work towards achieving those Goals. UN والواقع أن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي عقد في الأسبوع الماضي يصور بوضوح الالتزام الجماعي والاهتمام من جانب المجتمع الدولي بالعمل على تحقيق تلك الأهداف.
    We wish to reiterate the need for the international community to work in solidarity to protect the most vulnerable groups: women, children and migrants. UN ونود أن نكرر مجددا ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي متضامنا من أجل حماية أضعف الفئات ألا وهي النساء والأطفال والمهاجرون.
    It has become imperative for the international community to work together to address these threats, which national systems are ill-equipped to deal with. UN ولقد أصبح لزاما على المجتمع الدولي أن يعمل معا لمواجهة هذه التهديدات، التي ليست النظم الوطنية مهيأة للتعامل معها.
    I urge the international community to work with the parties to create an environment conducive to fulfilling this goal. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على العمل مع الطرفين لتهيئة بيئة مواتية لتحقيق هذا الهدف.
    We urge all members of the international community to work together towards the elimination of nuclear weapons. UN وإننا نحث كل أعضاء المجتمع الدولي على العمل سوية من أجل تصفية الأسلحة النووية.
    Therefore, the future of the Earth depends on the capacity of all members of the international community to work together to develop effective policy frameworks capable of preventing all forms of threat, whatever the source. UN ولهذا، يتوقف مستقبل كوكب الأرض على قدرة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي على العمل معا من أجل تحديد أطر العمل الفعالة القادرة على منع كل أشكال التهديدات أياً كان مصدرها.
    We exhort the international community to work to preserve and consolidate this newly restored peace. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على العمل من أجل حفظ وتعزيز هذا السلام الذي استعيد حديثا.
    We call on the international community to work together to promote gender equality and the empowerment of women. UN وندعو المجتمع الدولي إلى العمل معاً من أجل تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة.
    To that end, he called on the international community to work together to finally rid the world of all nuclear weapons. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المجتمع الدولي إلى العمل معا لتخليص العالم في نهاية المطاف ومن جميع الأسلحة النووية.
    To that end, he called on the international community to work together to finally rid the world of all nuclear weapons. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المجتمع الدولي إلى العمل معا لتخليص العالم في نهاية المطاف ومن جميع الأسلحة النووية.
    This initiative provides an opportunity to consolidate the coordinated efforts of the international community to work together in support of national health programmes. UN وتتيح هذه المبادرة الفرصة لتعزيز جهود التنسيق التي يبذلها المجتمع الدولي للعمل على نحو جماعي لدعم برامج الصحة الوطنية.
    In 2004, Prince Albert II had invited the international community to work together to end the impunity of perpetrators of violence. UN وفي سنة 2004، دعا الأمير ألبرت الثاني المجتمع الدولي للعمل معاً لإنهاء إفلات مرتكبي العنف من العقاب.
    The State of Kuwait calls on the international community to work to halt the sale of all scientific and technological means that contribute to strengthening Israel's nuclear weapons arsenal or those of any other State that seeks to develop its own weapons of mass destruction programmes. UN هذا وتطالب دولة الكويت المجتمع الدولي بالعمل على وقف مبيعات الوسائل العلمية والتكنولوجية التي تساهم في تعزيز السلاح النووي الإسرائيلي أو لأي دولة أخرى تسعى لتطوير برامجها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    Lastly, he called on the international community to work to free children living under Israeli occupation from the violence, poverty and deprivation that they were suffering. UN وأخيراً طالب المجتمع الدولي بالعمل على تحرير الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي مما يعانون منه من عنف وفقر وحرمان.
    It was critical for the international community to work closely with the parties with a view to encouraging them to resume direct negotiations. UN ومن المهم أن يعمل المجتمع الدولي عن كثب مع الأطراف بغية تشجيعها على استئناف المفاوضات المباشرة.
    He urged the international community to work towards debt cancellation for heavily indebted poor countries. UN وطالب المجتمع الدولي أن يعمل على إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    As long as poverty remains a global phenomenon and a problem experienced by the entire world, albeit on different scales, it will be incumbent on the international community to work with organizations to help find solutions to this problem. UN طالما لا يزال الفقر يمثّل ظاهرة عالمية ومشكلة يعاني منها العالم بأسره، وإن كان بمستويات مختلفة، يتعيّن على المجتمع الدولي العمل مع المنظمات للمساعدة على إيجاد حلول لهذه المشكلة.
    We invite the United Nations family and the international community to work with us to make the African Union women's decade a success. UN وندعو أسرة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى العمل معنا من أجل إنجاح عقد الاتحاد الأفريقي للمرأة.
    Indeed, the future of the Earth depends on the capacity of all members of the international community to work together to develop effective policy frameworks capable of preventing all forms of threat, whatever the source. UN ومن ثمَّ، يتوقف مستقبل كوكبنا على قدرة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي على التعاون من أجل تحديد أطر العمل الفعالة والكفيلة بتدارك كل أشكال التهديدات، أياً كان مصدرها.
    I urge the Government of Iraq and the international community to work towards ensuring that all perpetrators are brought to justice. UN وإنني أحث حكومة العراق والمجتمع الدولي على العمل من أجل كفالة تقديم جميع مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    Stressing the urgency for the international community to work for a global approach towards financial crisis; UN وإذ يؤكد الحالة العاجلة لقيام المجتمع الدولي بتناول الأزمة المالية بشكل شامل،
    An integrated approach, taking all of these factors into consideration, will allow the international community to work most effectively towards disarmament and security goals. UN وإن من شأن النهج المتكامل، الذي يأخذ جميع هذه العوامل في الاعتبار، أن يمكن المجتمع الدولي من العمل بأكبر قدر من الفعالية صوب تحقيق أهداف نزع السلاح واﻷمن.
    - On the international community to work together with the media in order to promote a positive image of women whereby gender stereotypes that make violence against women acceptable are eradicated UN عمل المجتمع الدولي سوية مع وسائط الإعلام بغية الترويج لصورة إيجابية للمرأة تمكـّن من القضاء على القوالب النمطية الجنسانية التي تجعل العنف ضد المرأة مقبولاً
    Cameroon called on the Council and the international community to work towards increasing technical assistance to strengthen human rights protection in Ethiopia. UN وأهابت الكاميرون بالمجلس والمجتمع الدولي أن يعملا من أجل زيادة المساعدة التقنية المخصصة لتعزيز حماية حقوق الإنسان في إثيوبيا.
    These developments over the past six months are the results of concerted efforts by the Government of Afghanistan and the international community to work together towards common goals. UN وهذه التطورات التي شهدتها الأشهر الستة الأخيرة هي ثمرة للجهود المتضافرة التي بذلتها حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي للعمل معا من أجل تحقيق أهداف مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more