"international community was" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي هو
        
    • المجتمع الدولي هي
        
    • المجتمع الدولي قد
        
    • قائلا إن المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي كان
        
    • يقول إن المجتمع الدولي
        
    • كان المجتمع الدولي
        
    • أن المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي دون
        
    • المجتمع الدولي يتمثل
        
    • المجتمع الدولي يشعر
        
    • المجتمع الدولي يعتبر
        
    • المجتمع الدولي يقف
        
    • المجتمع الدولي أمر
        
    • عاتق المجتمع الدولي
        
    The question currently confronting the international community was what to do next. UN والسؤال حالياً الذي يواجه المجتمع الدولي هو ما هي الخطوة التالية.
    The challenge to the international community was to overcome those constraints. UN والتحدي المطروح على المجتمع الدولي هو التغلب على هذه القيود.
    The task of the international community was to breathe life into the Declaration of Principles, and economic assistance was crucial. UN وان مهمة المجتمع الدولي هي بعث الحياة في إعلان المبادئ كما أن تقديم المساعدة الاقتصادية أمر بالغ اﻷهمية.
    The international community was deeply shocked by the use of depleted uranium. UN إن المجتمع الدولي قد أصابه الهلع لاستخدام إطلاقات اليورانيوم المنضب.
    Unfortunately, the international community was far from reaching the desired goals. UN غير أنه أردف قائلا إن المجتمع الدولي لسوء الحظ ما زال بعيدا عن تحقيق الأهداف المرجوة.
    For the Timorese, asking for help from the international community was an exercise in responsible State sovereignty. UN وبالنسبة للتيموريين فإن طلبهم للمساعدة من المجتمع الدولي كان ممارسة في دولة مسؤولة ذات سيادة.
    28. At the cost of countless innocent victims, the international community was losing the war against the drug barons. UN ٢٨ - ومضى يقول إن المجتمع الدولي خسر الحرب ضد بارونات المخدرات وأن الثمن هو عدد لا حصر له من الضحايا اﻷبرياء.
    Putting an end to human-rights violations was attainable if the international community was courageous enough to meet the challenge. UN ومن الممكن تحقيق وقف انتهاكات حقوق الإنسان إذا كان المجتمع الدولي يتحلى بالشجاعة الكافية للتصدي لهذا التحدي.
    The main challenge facing the international community was how to successfully and humanely manage migration while ensuring international protection for refugees. UN فالتحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي هو كيفية إدارة الهجرة بنجاح وبطريقة إنسانية مع ضمان الحماية الدولية للاجئين.
    41. The greatest challenge facing the international community was globalization, which must be made to benefit the entire world. UN 41 - وقال إن أكبر تحدٍ يواجه المجتمع الدولي هو العولمة التي يجب أن تفيد العالم بأسره.
    The main challenge facing the international community was to curb the threat of violent separatists, including terrorists. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهه المجتمع الدولي هو كبح الخطر الذي يشكله الإنفصاليون الممارسون للعنف، بمن فيهم الإرهابيون.
    The greatest challenge for the international community was therefore to deal with the credibility gap and the growing frustration of the world's poorest countries. UN ولذلك فإن أصعب تحد يواجه المجتمع الدولي هو التعامل مع ثغرة المصداقية والإحباط المتفاقم الذي تشعر به أفقر بلدان العالم.
    Consequently, the most urgent task facing the international community was to reaffirm, strengthen and extend the international protection regime. UN وبناء عليه فإن المهمة الملحة اﻵن أمام المجتمع الدولي هي إعادة تأكيد نظام الحماية الدولي وتقويته وتوسيعه.
    In that regard, the pressing matter for the international community was to assure that free and peaceful elections would be held. UN وفي هذا الصدد فإن المسألة العاجلة أمام المجتمع الدولي هي كفالة إجراء انتخابات حرة وسلمية.
    The Chair noted that in his view, the above consensus implied that the international community was assuming a new social contract that would respond to the need for greater international protection of the rights of older persons. UN وأشار الرئيس إلى أن رأيه يتمثل في أن توافق الآراء المذكور آنفا يعني ضمنا أن المجتمع الدولي قد أبرم عقدا اجتماعيا جديدا سيكون من شأنه الوفاء بالحاجة إلى إسباغ حماية دولية أكبر على حقوق كبار السن.
    The international community was accustomed to hearing such accusations whenever Syria criticized Israel's human rights violations in the Occupied Palestinian Territory. UN وذكر أن المجتمع الدولي قد اعتاد سماع هذه الاتهامات كلما انتقدت سوريا انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    46. The international community was aware, in particular, of the family's decisive role as the fundamental unit of society. UN ٤٦ - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي يدرك بنوع خاص الدور الحاسم الذي تضطلع به اﻷسرة بوصفها أساس المجتمع.
    The support of the international community was a source of inspiration and encouragement to our people in facing the challenges of rehabilitation and reconstruction. UN ودعم المجتمع الدولي كان مصدر إلهام وتشجيع لشعبنا في مواجهة تحديات إعادة التأهيل وإعادة التعمير.
    13. The international community was fully aware of the plight of the Palestinian people. UN 13 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي يدرك تماما محنة الشعب الفلسطيني.
    In previous years, when the international community was sharply divided, our resolution had to emphasize renewing our determination towards total elimination. UN وفي السنوات السابقة عندما كان المجتمع الدولي منقسما بشدة، كان قرارنا يؤكد على تجديد إصرارنا على الإزالة التامة.
    The international community was called upon to address this bleak situation. UN وأضاف أن المجتمع الدولي مدعوٌّ إلى التصدي لهذا الوضع الكئيب.
    Events in Africa were having an extremely adverse impact on children and should be halted immediately, as should the deliberate and completely unjustified killing of Palestinian children, which the international community was observing with equanimity. UN وأكدت أن ﻷحداث أفريقيا تأثيرا وخيما للغاية على اﻷطفال، وينبغي وقفها على الفور، مثلما ينبغي وقف قتل اﻷطفال الفلسطينيين المقصود الذي لا يبرره مبرر، وهو ما يشاهده المجتمع الدولي دون أن يهتز له جفن.
    It was stressed that the main challenge facing the international community was enhancing the implementation of the international legal framework rather than its further development. UN وتم التأكيد على أن التحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في تعزيز تنفيذ الإطار القانوني الدولي بدلا من زيادة تطويره.
    The international community was seriously concerned about the degree of poverty and marginalization of the least developed countries. UN وإن المجتمع الدولي يشعر بقلق بالغ إزاء درجة ما تعانيه أقل البلدان نموا من فقر وتهميش.
    However, given the nature of the problems they confronted, the support of the international community was a sine qua non for successful implementation of the Programme. UN ومع ذلك، ونظرا لطبيعة المشاكل التي تواجهها، فإن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي يعتبر أمرا لا بد منه لنجاح تنفيذ البرنامج.
    Their adoption would demonstrate that the international community was united and resolved in its efforts to eliminate terrorism. UN وسوف يظهر اعتمادهما أن المجتمع الدولي يقف متحدا ومصمما في جهوده للقضاء على الإرهاب.
    Such a death rate for persons acting in the cause of peace and on behalf of the international community was unacceptable. UN وقال إن مثل هذا المعدل من الوفيات بين ظهراني اﻷشخاص العاملين لنصرة السلم وباسم المجتمع الدولي أمر غير مقبول.
    It was important to remember that, while States themselves had the primary responsibility for the maintenance of security, the international community was also responsible if a State could not protect its own citizens. UN ومن المهم أن نتذكر أنه رغم أن المسؤولية الأولى عن صون الأمن تقع على عاتق الدول، فإن المسؤولية تقع أيضا على عاتق المجتمع الدولي إن لم تستطع الدولة حماية مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more