"international community with respect to" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي فيما يتعلق
        
    • المجتمع الدولي فيما يتصل
        
    • المجتمع الدولي بالنسبة
        
    • والمجتمع الدولي فيما يتعلق
        
    The Chinese Government highly commends the efforts made by the international community with respect to the draft resolution on fisheries. UN وتشيد الحكومة الصينية إشادة قوية بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي فيما يتعلق بمشروع القرار بشأن مصائد الأسماك.
    The U.S. will continue to work with the international community with respect to Iraq. UN وستواصل الولايات المتحدة العمل مع المجتمع الدولي فيما يتعلق بالعراق.
    The Vienna Declaration and Programme of Action expressed a broad consensus of the international community with respect to the entire contemporary human rights agenda. UN لقد أعرب اعلان وبرنامج عمل فيينا عن توافق عام في اﻵراء في المجتمع الدولي فيما يتعلق بجدول اﻷعمال المعاصر الكامل لحقوق الانسان.
    The Declaration of Commitment embodies a working framework that reflects the will of the international community with respect to combating this disease. UN لقد وفر إعلان الالتزام في إطار عمل يعكس تصميم المجتمع الدولي فيما يتصل بمكافحة المرض.
    It is our hope that the ICC will create greater awareness in the international community with respect to the principles of international criminal justice, as well as accountability, which can play a significant role in the consolidation of peace and global stability. UN ويحدونا الأمل في أن تحدث المحكمة الجنائية الدولية وعيا كبيرا لدى المجتمع الدولي بالنسبة لمبادئ العدالة الجنائية الدولية، وكذلك المساءلة، مما قد يلعب دورا هاما في توطيد السلم والاستقرار العالمي.
    In the final analysis, these regional initiatives to promote confidence-building measures and progressive disarmament should, on the global level, be encouraged in order to achieve the objectives of the international community with respect to disarmament, peace and security. UN إن هذه المبادرات اﻹقليمية لتعزيز تدابير بناء الثقـــــة ونزع السلاح التدريجي ينبغي تشجيعها، على الصعيد العالمي، من أجل تحقيق أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح والسلم واﻷمن.
    These amendments were utilized by the Special Representative to communicate to the Government the minimum standards that are required by the international community with respect to the legal framework for free and fair elections. UN واستخدم الممثل الخاص هذه التعديلات ﻹبلاغ الحكومة المعايير الدنيا المطلوبة من قبل المجتمع الدولي فيما يتعلق باﻹطار القانوني للانتخابات الحرة والعادلة.
    In this way UNIFEM hopes to contribute to meeting the needs of the international community with respect to obtaining concrete and practical information on best practices for application everywhere and to develop a more concerted, holistic and comprehensive approach to ending violence against women. UN وبهذا يأمل الصندوق في اﻹسهام في تلبية احتياجات المجتمع الدولي فيما يتعلق بالحصول على معلومات محددة وعملية عن أفضل الممارسات لﻷخذ بها في كل مكان وفي وضع نهج كلي وشامل ﻹنهاء العنف ضد المرأة.
    7. Emphasizes the fact that initiatives by the international community with respect to international cooperation and assistance remain essential and complementary to national implementation efforts, as well as to those at the regional and global levels; UN 7 - تشدد على أن المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي لا تزال ضرورية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    7. Emphasizes the fact that initiatives by the international community with respect to international cooperation and assistance remain essential and complementary to national implementation efforts, as well as to those at the regional and global levels; UN 7 - تشدد على أن المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي لا تزال ضرورية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    It asked Indonesia to (i) elaborate on specific steps taken to abolish child labour and progress achieved therein (ii) indicate whether it expects any assistance from the international community with respect to the limited capacity of the commission on child protection. UN وطلبت إلى إندونيسيا `1` أن تسهب في توضيح الخطوات الخاصة التي اتخذتها من أجل إلغاء عمالة الأطفال والتقدم المحرز في هذا المجال، و`2` أن توضح ما إذا كانت تتوقع أي مساعدة من المجتمع الدولي فيما يتعلق بالقدرة المحدودة للجنة حماية الطفل.
    It asked Indonesia to (i) elaborate on specific steps taken to abolish child labour and progress achieved therein (ii) indicate whether it expects any assistance from the international community with respect to the limited capacity of the commission on child protection. UN وطلبت إلى إندونيسيا `1` أن تسهب في توضيح الخطوات الخاصة التي اتخذتها من أجل إلغاء عمالة الأطفال والتقدم المحرز في هذا المجال، و`2` أن توضح ما إذا كانت تتوقع أي مساعدة من المجتمع الدولي فيما يتعلق بالقدرة المحدودة للجنة حماية الطفل.
    We have been most grateful for the support we have received from the United Nations towards these important nation-building processes, and we value highly the continued support and encouragement from many of our friends and partners in the international community with respect to our development efforts. UN وشعرنا بالامتنان الكبير للدعم الذي تلقيناه من اﻷمم المتحدة للاضطلاع بهذه العمليات الهامة في بناء الدولة، وإننا نُقيم تقييما كبيرا استمرار تقديم الدعم والتشجيع من العديد من أصدقائنا وشركائنا في المجتمع الدولي فيما يتعلق بجهودنا اﻹنمائية.
    The concerns of the international community with respect to enhancing the transfer of technology to developing countries, as well as their technological capabilities, are enshrined in several dozen international instruments. UN 4- أما اهتمامات المجتمع الدولي فيما يتعلق بتدعيم نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، فضلا عن تدعيم قدراتها التكنولوجية، فتجسد في عدة عشرات من الصكوك الدولية.
    Further signs of such a policy are its withdrawal from the Anti-Ballistic Missile Treaty, its blocking of the negotiations on a protocol strengthening the implementation of the Biological Weapons Convention and its going against the judgement of the international community with respect to the regulation of the trade and transfer of small arms and light weapons. UN وهناك علامات أخرى لمثل هذه السياسة هي انسحابها من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، وعرقلة المفاوضات بشأن بروتوكول تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية ووقوفها في وجه رأي المجتمع الدولي فيما يتعلق بتنظيم الاتجار بالأسلحة الصغيرة والخفيفة ونقلها.
    In view of the many recent setbacks in the field of nuclear disarmament, the challenge facing the international community with respect to the realization of a nuclear-weapon-free world remains a formidable one, requiring our total and unqualified commitment to the goals that we set ourselves. UN ونظرا للنكسات الأخيرة الكثيرة في ميدان نزع السلاح النووي، يظل التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي فيما يتعلق بتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية تحديا قويا، مما يتطلب التزامنا التام وغير المشروط بالأهداف التي وضعناها لأنفسنا.
    25. Also emphasizes the fact that initiatives by the international community with respect to international cooperation and assistance remain essential and complementary to national implementation efforts, as well as to those at the regional and global levels; UN 25 - تؤكد أيضا أن المبادرات التي يضطلع بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين تظل أساسية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني وللجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    My delegation is hopeful that the first Review Conference of the Ottawa Convention, to be held in Nairobi at the end of next month, will reinvigorate the international community with respect to universalization of the Convention and fulfilment by States parties of their treaty-related commitments. UN ووفدي يأمل أن يؤدي مؤتمر الاستعراض الأول لاتفاقية أوتاوا، الذي سيعقد في نيروبي في نهاية الشهر القادم، إلى تنشيط جهود المجتمع الدولي فيما يتعلق بتحقيق عالمية الاتفاقية، ووفاء الدول الأطراف بالتزاماتها المتصلة بتلك الاتفاقية.
    The result of arduous labour under the skilful leadership of Ambassador Hoffmann of Germany, this will guide the action of the international community with respect to regional disarmament. UN وهذه المبادئ، التي جاءت نتيجة للعمل الشاق والقيادة الماهرة للسفير هوفمان، ممثل المانيا، من شأنها ان ترشد عمل المجتمع الدولي فيما يتصل بنزع السلاح اﻹقليمي.
    At this meeting, our concerns focus on the linkages between the global food situation and the challenges faced by the international community with respect to energy security. UN وفي هذه الجلسة، تتركز شواغلنا على الصلات بين الحالة الغذائية العالمية والتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي فيما يتصل بأمن الطاقة.
    20. His delegation had carefully studied the draft programme for the final term and felt that it reflected the aspirations of the international community with respect to the Decade, and could therefore be the basis for discussion. UN ٢٠ - وقال إن وفده درس بعناية مشروع برنامج الفترة اﻷخيرة ويرى أنه يعكس تطلعات المجتمع الدولي بالنسبة للعقد ويمكن بالتالي أن يكون أساسا للمناقشة.
    Regarding the meeting of the Arbitration Tribunal for Brcko in Vienna, the Ministry of Foreign Affairs stresses that the activities undertaken by the authorities of Republika Srpska and by the international community with respect to the Brcko issue have made it possible to make progress. UN فيما يتعلق باجتماع محكمة التحكيم بشأن برتشكو في فيينا، تؤكد وزارة الخارجية أن اﻷنشطة المضطلع بها من جانب سلطات جمهورية صربسكا والمجتمع الدولي فيما يتعلق بمسألة برتشكو قد مكنت من إحراز تقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more