"international confidence" - Translation from English to Arabic

    • الثقة الدولية
        
    • ثقة المجتمع الدولي
        
    • الثقة على الصعيد الدولي
        
    • للثقة الدولية
        
    • الدولي الثقة
        
    • ثقة دولية
        
    • بالثقة الدولية
        
    • الثقة على المستوى الدولي
        
    Canada also calls on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence. UN وتدعو كندا إيران أيضا للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية.
    Then the Conference on Disarmament would restore international confidence and live up to international expectations. UN وبذلك يسترد مؤتمر نزع السلاح الثقة الدولية ويرقى إلى مستوى التوقعات الدولية.
    Iran has an opportunity to restore international confidence in the peaceful nature of its nuclear programme that we hope the Government will seize. UN ثمة فرصة سانحة أمام إيران لاستعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي نأمل أن تنتهزها حكومة ذلك البلد.
    The European Union stresses that Iran has the responsibility to restore international confidence in this regard. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أن إيران عليها مسؤولية عن استعادة الثقة الدولية في هذا الصدد.
    The parties highlight the need for a comprehensive and long-term negotiated solution designed to restore international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN ويؤكد الجانبان على ضرورة إيجاد حل شامل وطويل الأجل من خلال التفاوض، من أجل استعادة ثقة المجتمع الدولي في الطبيعة السلمية البحتة للبرنامج النووي الإيراني.
    11. It is also vital to maintain international confidence that the growth in peaceful nuclear cooperation will not contribute to proliferation. UN 11- ومن الجوهري أيضاً الحفاظ على الثقة الدولية في أن النمو في التعاون النووي السلمي لن يسهم في الانتشار.
    An important outcome of such measures would be to build international confidence in levels of compliance with the regime and transparency in its operations. UN وستكون إحدى النتائج الهامة لهذه التدابير بناء الثقة الدولية في مستويات الامتثال للنظام والشفافية في عملياته.
    One of our tasks will be to ensure that the controls put in place will justify international confidence. UN وستكون إحدى المهام الموكلة إلينا ضمانَ أن الضوابط الموضوعة ستبرر الثقة الدولية.
    international confidence in the work of the Court was also strengthened with the conclusion of the memorandum of understanding between the Court and the Special Court for Sierra Leone. UN وقد ترسّخت أيضا الثقة الدولية بعمل المحكمة لدى إبرام مذكرة التفاهم بينها وبين المحكمة الخاصة بسيراليون.
    Any breach by States of their obligations under the Non-Proliferation Treaty undermined international confidence and the development of international cooperation. UN فأي انتهاك من جانب الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار يقوض الثقة الدولية وتنمية التعاون الدولي.
    Any breach by States of their obligations under the Non-Proliferation Treaty undermined international confidence and the development of international cooperation. UN فأي انتهاك من جانب الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار يقوض الثقة الدولية وتنمية التعاون الدولي.
    Those agreements were now the international nuclear safeguards standard, and universal compliance with that norm would increase international confidence in the peaceful intent of States parties' nuclear programmes. UN وقد أصبحت هذه الاتفاقات الآن هي معيار الضمانات النووية الشاملة، والامتثال العالمي لهذا المعيار سيؤدي إلى زيادة الثقة الدولية في النوايا السلمية للبرامج النووية للدول الأطراف.
    The development of new standards and mechanisms has strengthened international confidence in the integrity and value of mine action. UN وأدى تطوير معايير وآليات جديدة إلى تعزيز الثقة الدولية في نزاهة وقيمة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    The full implementation of Iran's obligations is needed in order to ensure international confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear programme. UN ومن الضروري أن تقوم إيران بتنفيذ التزاماتها بشكل كامل لضمان الثقة الدولية في الطابع السلمي حصرا لبرنامجها النووي.
    The United Nations Register of Conventional Arms is a key instrument in the efforts to increase international confidence. UN وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية أداة رئيسية في هذه الجهود الرامية الى زيادة الثقة الدولية.
    In a financially integrated world, such controls are also seen as necessary for increasing international confidence in the domestic financial system and thereby attracting external capital flows. UN وفي عالم متكامل من الناحية المالية، تعتبر تلك الضوابط ضرورية أيضا لزيادة الثقة الدولية في النظام المالي المحلي وبالتالي جذب تدفقات رؤوس اﻷموال اﻷجنبية.
    The full implementation of Iran's obligations is needed in order to ensure international confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear programme. UN وتدعو الحاجة إلى التنفيذ الكامل لالتزامات إيران من أجل ضمان الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    The full implementation of Iran's obligations is needed in order to ensure international confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear programme. UN وتدعو الحاجة إلى التنفيذ الكامل لالتزامات إيران من أجل ضمان الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    This will increase international confidence. UN وسيكون من شأن ذلك أن يزيد من ثقة المجتمع الدولي.
    The aim of the independent expert is to initiate a process of international confidence—building around the methods of realizing the right to development. UN ويتمثل هدف الخبير المستقل في الشروع في عملية لبناء الثقة على الصعيد الدولي حول طرائق إعمال الحق في التنمية.
    international confidence in their exclusively peaceful intent is also vital and, where damaged, must be rebuilt in a clear and fully verifiable way. UN فثمة أهمية حيوية أيضا للثقة الدولية بالنوايا السلمية الكاملة لهذه البلدان، وعندما تهتز هذه الثقة يتعين إعادة بنائها بطريقة واضحة وقابلة للتحقق تماما.
    :: Support for R & D in nuclear energy as international confidence is gradually restored. UN :: تقديم الدعم لأنشطة البحوث والتطوير في مجال الطاقة النووية مع استعادة المجتمع الدولي الثقة تدريجيا.
    Our goal is to develop relations and cooperation with Iran, based on mutual respect and the establishment of international confidence in the exclusively peaceful nature of the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran. UN إن هدفنا هو إقامة علاقات وتعاون مع إيران على أساس الاحترام المتبادل وبناء ثقة دولية في الطابع السلمي الصرف للبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    This provocative activity further damages international confidence in the purported exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN ويلحق هذا العمل الاستفزازي مزيدا من الضرر بالثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص المزعوم للبرنامج النووي لإيران.
    84. Nuclear-weapon States must agree on a standard reporting form to build international confidence and to increase transparency and accountability of nuclear disarmament processes. UN 84 - وواصل حديثه قائلاً إنه يجب أن تتفق الدول الحائزة لأسلحة نووية على صيغة موحّدة للتقارير من أجل بناء الثقة على المستوى الدولي وزيادة الشفافية والمساءلة بالنسبة لعمليات نـزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more