"international convention or" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقية دولية أو
        
    • للاتفاقية الدولية أو
        
    Nothing in this Convention affects the application of any international convention or national law regulating the global limitation of liability of vessel owners. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس انطباق أي اتفاقية دولية أو قانون وطني ينظم الحد الإجمالي لمسؤولية مالكي السفن.
    Nothing in this Convention affects the application of any international convention or national law regulating the global limitation of liability of vessel owners. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي اتفاقية دولية أو قانون وطني ينظم الحد الإجمالي لمسؤولية مالكي السفن.
    Given the conflict potential, an international convention or a declaration of principles seems to be a useful step. UN وبالنظر إلى احتمالات نشوب النزاعات، يبدو من الخطوات المفيدة أن يجري إبرام اتفاقية دولية أو إصدار إعلان للمبادئ.
    Nothing in this Convention affects the application of any international convention or national law regulating the global limitation of liability of vessel owners. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي اتفاقية دولية أو قانون وطني ينظم الحد الإجمالي لمسؤولية مالكي السفن.
    It was further noted that the contracting carrier who undertook to perform a carriage by a mode other than by sea could be unaware of the fact that the contract being entered into was subject to the draft instrument, rather than to the international convention or national law applicable to the transport that contracting carrier had undertaken to perform. UN ولوحظ كذلك أن الناقل المتعاقد الذي يتعهد بتنفيذ عملية نقل بواسطة نقل خلاف البحر يمكن أن لا يكون مدركا بأن العقد الذي يجري ابرامه يخضع لمشروع الصك بدلا من أن يخضع للاتفاقية الدولية أو القانون الوطني المطبّقين على عملية النقل التي تعهّد الناقل المتعاقد بتنفيذها.
    It was impossible to know at the current juncture whether or not such an international convention or national law would be applicable; that would depend on the instrument in question. UN فمن المستحيل أن يعرف، في هذا المنعطف، ما إذا كانت أي اتفاقية دولية أو أي قانون وطني قابلا أو غير قابل للتطبيق؛ فهذا يعتمد على الصك المطروح.
    Thus it should be run under an international convention or agreement. UN وذلك ينبغي أن يدار المستودع بموجب اتفاقية دولية أو اتفاق دولي.
    Since storage may extend over decades, the facility must be run under an international convention or agreement. UN وحيث إن الخزن قد يمتد لعقود، يجب أن يدار المرفق في ظل اتفاقية دولية أو اتفاق دولي.
    Nothing in this Convention affects the application of any international convention or national law regulating the global limitation of liability of vessel owners. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي اتفاقية دولية أو قانون وطني ينظم الحد الإجمالي لمسؤولية مالكي السفن.
    The draft article simply provided that, in the event of a conflict, nothing in the draft convention would affect the application of any international convention or national law regulating the global limitation of liability of vessel owners. UN فمشروع المادة ينص ببساطة على أنه في حالة أي نزاع لا يؤثر أي حكم لمشروع الاتفاقية على تطبيق أي اتفاقية دولية أو قانون وطني ينظم التحديد العالمي للمسؤولية لأصحاب السفن.
    The objective sought here might be, inter alia, to achieve an international convention or protocol that reduces emissions of greenhouse gases. UN ولذلك فإن الهدف الذي تبذل جهود لبلوغه هو، في جملة أمور، إبرام اتفاقية دولية أو بروتوكول دولي لتقليل انبعاثات غازات الدفيئة.
    110. So far no international convention or other legally binding instrument has been concluded aimed at regulating brokering activities. UN 110 - ولم تبرم حتى الآن أية اتفاقية دولية أو صك آخر ملزم قانونا يستهدف تنظيم أنشطة السمسرة.
    From the above analysis, it is clear that CEDAW like any other international convention or treaty is not directly enforceable in our courts. UN ومن الواضح من التحليل الوارد أعلاه، أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة شأن أية اتفاقية دولية أو معاهدة ليست قابلة للإنفاذ مباشرة في محاكمنا.
    In addition, the 1996 World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children asked the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to elaborate an international convention or other legally binding instrument against trafficking in children. UN وباﻹضافة إلى ذلك طلب المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال من لجنة مكافحة الجريمة والعدالة الجنائية وضع اتفاقية دولية أو صك آخر ملزم قانوناً ضد اﻹتجار في اﻷطفال.
    The use of the word “whether” instead of “whether or not” has the effect that only a claim which arises under an international convention or under an enactment or under an agreement would be within the scope of this category of claim. UN إن استخدام كلمة " سواء " بدلاً من عبارة " سواء أكانت أم لم تكن " يفيد بأن الادعاء الناشئ عن اتفاقية دولية أو أي تشريع يسن أو اتفاق هو وحده الذي يدخل في نطاق هذه الفئة من الادعاءات.
    They clearly state that “the contract of carriage shall be subject to any international convention or national law which would have been compulsorily applicable if a paper bill of lading had been issued”. UN وتنص بوضوح على " أن يخضع عقد النقل ﻷي اتفاقية دولية أو قانون وطني كان سيسري عليه الزامياً لو صدر سند شحن ورقي " )١٤(.
    There is also no international convention or agreement that restricts such trade, or a body of rules by which a given transfer can be declared illegal under international law other than the arms embargoes adopted by the Security Council. UN كما أنه لا توجد أي اتفاقية دولية أو اتفاق دولي لفرض قيود على هذه التجارة، ولا مجموعة من القواعد التي يمكن الاستناد إليها في اعلان أن عملية معينة لنقل اﻷسلحة هى عملية غير مشروعة في القانون الدولي، باستثناء قرارات حظر توريد اﻷسلحة التي يتخذها مجلس اﻷمن.
    It is recommended that the Secretary-General establish a group of experts to study the issue and make recommendations to the General Assembly on whether an international convention or other means could be used to ensure that United Nations staff and experts on mission who commit defined crimes in peacekeeping areas are held criminally accountable for their actions. UN ويوصى بأن ينشئ الأمين العام فريق خبراء لدراسة المسألة وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن ما إذا كان يمكن استعمال اتفاقية دولية أو وسيلة أخرى لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في مهام رسمية الذي يرتكبون جرائم معينة في مناطق حفظ السلام عن تصرفاتهم.
    Only " matters of relevant national interest that must be decided by the Parliament or by Government through the approval of an international convention or legislative act " may be submitted to referendum. UN ولا يجوز أن يطرح للاستفتاء سوى " المسائل ذات الصلة بالمصلحة الوطنية التي يجب أن يبت فيها البرلمان أو الحكومة من خلال إقرار اتفاقية دولية أو قانون تشريعي " .
    (d) liability to pay compensation or other remuneration in respect of the removal or attempted removal of a threat of damage, or of preventive measures or similar operations, whether or not arising under any international convention, or any enactment or agreement; UN )د( مسؤولية دفع تعويض أو مكافأة أخرى فيما يتعلق بتفادي أو محاولة تفادي الضرر من خطر محدق، أو اتخاذ تدابير وقائية أو أعمال مشابهة، سواء أكانت أم لم تكن ناشئة عن أي اتفاقية دولية أو أي تشريع أو اتفاق؛
    It was suggested that this would create the situation where a recourse action of the door-to-door carrier against the performing carrier would be subject to the international convention or national law applicable to the contract entered into by those two parties, while a direct action of the shipper or consignee against the performing carrier would be subject to the draft instrument. UN ورئي أن هذا الأمر سيحدث وضعا تكون فيه دعوى الرجوع التي يرفعها الناقل من الباب إلى الباب ضد الناقل المُنفّذ خاضعة للاتفاقية الدولية أو القانون الوطني المنطبقين على العقد الذي يبرمه هذان الطرفان، بينما الدعوى المباشرة التي يرفعها الشاحن أو المرسل إليه ضد الناقل المُنفّذ ستكون خاضعة لمشروع الصك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more