"international conventions which" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقيات الدولية التي
        
    • اتفاقيات دولية
        
    • للاتفاقيات الدولية التي
        
    In addition, my Government is committed to signing all the international conventions which will safeguard the Caribbean Sea as a pollution-free zone. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حكومتي ملتزمة بتوقيع كل الاتفاقيات الدولية التي تكفل حماية البحر الكاريبي بوصفه منطقة خالية من التلوث.
    The returns are carefully managed, keeping in mind international conventions which state that they should be voluntary, safe and dignified. UN وتدار عمليات اﻹعادة بعناية، مع مراعاة الاتفاقيات الدولية التي تنص على أن تكون هذه العمليات طوعية وآمنة ومراعية للكرامة.
    In view of the complexity of the subject and the numerous international conventions which have still not entered into force owing to an insufficient number of ratifications, there is a need, nevertheless, to act prudently. UN ونظرا لتشعب الموضوع وتعدد الاتفاقيات الدولية التي لم تدخل دائما حيز النفاذ لعدم كفاية عدد التصديقات، فإن من الملائم مع ذلك التزام الحيطة.
    States Parties must also bring their national legislation into conformity with the conventions, and the provisions in international conventions which called for the extradition or prosecution of terrorists must be implemented without exception. UN ويجب على الدول اﻷطراف أيضا أن تحقق الانسجام بين تشريعاتها الوطنية، كما يجب أن يجري تنفيذ اﻷحكام الواردة في الاتفاقيات الدولية التي تدعو الى تسليم اﻹرهابيين أو مقاضاتهم تنفيذا لا استثناء فيه.
    There are no international conventions which specify with any precision the authorized duration of a detention pending expulsion. UN ولا توجد اتفاقيات دولية تحدد بدقة طول المدة الجائزة للاحتجاز بغرض الطرد.
    14. Greece is also a party to a number of international conventions which include aut dedere aut judicare obligations. UN 14 - واليونان أيضا طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية التي تشمل التزامات التسليم أو المحاكمة.
    It is internationally established that international instruments in the form of a declaration are regarded as being tantamount to guiding or advisory precepts; the same does not apply to international conventions, which are mandatory in nature, as has already been stated. UN ومن الثابت دوليا اعتبار الصكوك الدولية التي تصاغ في شكل إعلان بمثابة قواعد توجيهية استرشادية، بخلاف ما هو عليه الحال بالنسبة إلى الاتفاقيات الدولية التي تعتمد على طابعها الملزم كما سبق القول.
    My country has ratified all the international conventions which prohibit weapons of mass destruction and their means of delivery. My delegation hopes that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty will enter into force soon. UN إن بلادي قد صادقت على جميع الاتفاقيات الدولية التي تحظر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها برمتها، وتأمل بلادي بأن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ قريبا.
    Please provide the Counter-Terrorism Committee with an indication of the time frame for ratifying or acceding to the international conventions which Belgium has not yet ratified or acceded to. UN :: يرجى إعطاء اللجنة فكرة عن المهلة الزمنية الضرورية للتصديق على الاتفاقيات الدولية أو الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي لم تصادق بلجيكا عليها بعد أو التي لم تنضم إليها بعد.
    Although the principle of non-discrimination is already firmly rooted in a number of international conventions which the Grand Duchy has ratified, it would nonetheless be useful to have that principle expressly included in the Constitution in connection with the Constitutional amendment that is currently being proposed. UN ومع أن مبدأ عدم التمييز راسخ فعلا في عدد كبير من الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الدوقية الكبرى، فإنه من المفيد إدخال هذا المبدأ صراحة في الدستور بمناسبة تنقيح الدستور المزمع حاليا.
    10. Morocco has also withdrawn some of the reservations, formerly expressed, to some of the provisions of international conventions which it had ratified. UN 10- كما قام المغرب برفع بعض التحفظات عن بعض المقتضيات المنصوص عليها في بعض الاتفاقيات الدولية التي صادق عليها.
    This will enable the Bahamas to bring its policies in line with CEDAW, the Beijing Platform for Action and other international conventions which the country has ratified. UN وسوف يمكّن هذا جزر البهاما من أن تجعل سياساتها متماشية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومنهاج عمل بيجين، وغيرهما من الاتفاقيات الدولية التي صدّق عليها البلد.
    This is also due to the fact that there does not exist, at the national level, any organ for coordinating, monitoring or evaluating the implementation of international conventions which have been ratified by Chad. UN ويرجع السبب في ذلك أيضاً إلى عدم وجود هيئة وطنية تعنى بتنسيق ورصد أو تقييم تطبيق الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها تشاد.
    The Code of Algerian Nationality was currently being revised to take into account the grievances expressed by Algerian civil society and to bring the relevant legislation into line with international conventions which Algeria had ratified. UN ويجري حاليا تنقيح قانون الجنسية الجزائرية بحيث يؤخذ في الحسبان بالشكاوى التي أعرب عنها المجتمع المدني الجزائري وبحيث يتسق التشريع ذو الصلة مع الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها الجزائر.
    It is my belief that the Ministry's letter deserves your attention, particularly the concluding paragraphs in page 4, as it expresses " Lebanon's readiness to bridge the gap between the relevant international conventions which Lebanon signed or adhered to and its national legislations and to meet the challenges in monitoring their implementation and drafting the reports about them. " UN وإنني أعتقد أن رسالة الوزارة تستحق اهتمامكم، وخاصة الفقرات الختامية الواردة في الصفحة 4، بوصفها تعبر عن رغبة الدولة اللبنانية في ردم الهوة بين الاتفاقيات الدولية التي وقع عليها لبنان أو انضم إليها والتشريعات الوطنية ومواجهة التحديات التي تتمثل بمراقبة تطبيقها وإعداد التقارير حولها.
    These acts further confirm the systematic policy adopted by the Government of Israel to inflict grave bodily harm upon the Palestinians, through repeated injury as a result of the use of live and rubber bullets, in contravention to the international conventions which prohibit such acts and which consider them crimes of war and crimes against humanity. UN كما أن هذه اﻷفعال تؤكد السياسة المنهجية التي تتبعها حكومة إسرائيل ﻹلحاق أذى بدني جسيم بالفلسطينيين من خلال اﻹصابة المتكررة بجروح نتيجة لاستخدام الرصاص الحي والمطاطي، مما يتنافى مع الاتفاقيات الدولية التي تحظر مثل هذه اﻷفعال وتعتبرها من جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    However, Denmark is bound by a number of international conventions which prohibit different types of discrimination. It is therefore a clear requirement for agreements on tenancy that there must be no discrimination against ethnic or national minorities or people with social problems, which would conflict with Denmark's international obligations. UN ولكن الدانمرك ملزمة بعدد من الاتفاقيات الدولية التي تحظر أنواعاً مختلفة من التمييز ولذلك فهناك اشتراط واضح في عقود الإيجار بعدم إدخال تمييز ضد أقليات عرقية أو قومية أو ضد أشخاص ذوي مشكلات اجتماعية، مما قد يتعارض مع الالتزامات الدولية للدانمرك.
    Reference was made to international conventions which contained this principle (see A/AC.252/1997/L.2, footnote 12). UN وأشير الى الاتفاقيات الدولية التي تتضمن هذا المبدأ )انظر الحاشية ١٢ من الوثيقة A/AC.252/L.2(.
    78. Pakistan laid great emphasis on fulfilling its international human rights commitments, and was a State party to several international conventions which aimed to protect women and children. UN 78 - وينصب قدر كبير من التشديد في باكستان على الوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية وهي دولة طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى حماية النساء والأطفال.
    There were already international conventions which provided a sound framework of principles and good practices with respect to labour migration. UN وهناك بالفعل اتفاقيات دولية توفر إطاراً سليماً للمبادئ والممارسات الجيدة المتعلقة بهجرة العمالة.
    Through its governmental, grass-roots and non-governmental bodies, the Syrian Arab Republic, in conjunction with United Nations organizations and the European Union, has endeavoured to promote the international conventions which it has ratified. UN عملت الجمهورية العربية السورية من خلال هيئاتها الحكومية والشعبية والأهلية وبالتعاون مع المنظمات الدولية التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على الترويج للاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more