"international cooperation on the basis of" - Translation from English to Arabic

    • التعاون الدولي على أساس
        
    It was therefore important to increase international cooperation on the basis of multilateralism, impartiality and an unconditional approach. UN ومن ثم فمن المهم تعزيز التعاون الدولي على أساس تعدّدية الأطراف والنزاهة واتّباع نهج غير مشروط.
    That will require strengthening international cooperation on the basis of greater justice and equality. UN وهذا يتطلب تعزيز التعاون الدولي على أساس تحقيق عدالة ومساواة أكبر.
    In that connection, we take a highly responsible approach to developing international cooperation on the basis of our national interests and the needs of our partners. UN وفي هذا الصدد، نعتمد نهجا مسؤولا لتطوير التعاون الدولي على أساس مصالحنا الوطنية واحتياجات شركائنا.
    (v) Compile a catalogue of examples of cases of extradition, mutual legal assistance and other forms of international cooperation on the basis of the Convention and cases based on reciprocity; UN `5` جمع فهرس بأمثلة عن قضايا تسليم المجرمين، والمساعدة القانونية المتبادلة وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي على أساس الاتفاقية، والقضايا التي تستند إلى المعاملة بالمثل؛
    Greater international cooperation on the basis of the principle of common but differentiated responsibilities was required. UN ولكن ما زال الأمر بحاجة إلى إنجاز الكثير، إذ يقتضي مزيداً من التعاون الدولي على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة والمختلفة في آن معاً.
    In the framework of its restructuring and in the context of new international challenges, the United Nations is called upon to play a leading role in international cooperation on the basis of these new elements. UN واﻷمم المتحدة مدعوة، في إطار عمليـــة إعـــادة الهيكلـــة والتحديات الدولية الجديدة، إلى القيام بدور رائد في التعاون الدولي على أساس هذه العناصر الجديدة.
    The Parties will develop further international cooperation on the basis of mutually beneficial incentive structures for addressing climate change and the adverse effects thereof. UN وستعمل اﻷطراف على مواصلة تنمية التعاون الدولي على أساس هياكل حوافز متبادلة الفائدة لمعالجة تغير المناخ واﻵثار الضارة الناجمة عنه.
    He also pointed to the need to strengthen local and regional capacity to develop mechanisms of self-reliance when emergency situations arose and to develop more effective measures to increase international cooperation on the basis of the principle of burden-sharing. UN وأشار أيضا إلى ضرورة تقوية القدرات الوطنية واﻹقليمية في تطوير آليات للاعتماد على النفس في أوقات الطوارئ ووضع تدابير فعالة لزيادة التعاون الدولي على أساس مبدأ تقاسم اﻷعباء.
    The overarching scheme that had been adopted, however, was to focus efforts on the elaboration of a criminal law enforcement instrument targeted at individual criminal responsibility and based on enhanced international cooperation on the basis of an aut dedere aut judicare regime. UN غير أن المخطط العام الذي اعتمد كان هو تركيز الجهود على إعداد أداة لإنفاذ القانون الجنائي تستهدف المسؤولية الجنائية الفردية وتستند إلى تعزيز التعاون الدولي على أساس نظام التسليم أو المحاكمة.
    While independent innovation was important for advancing the peaceful uses of outer space, international cooperation on the basis of equality and mutual benefit was also essential UN وإن إيجاد أفكار مبتكرة مهم من أجل التقدم في استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية إلا أن التعاون الدولي على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة أمر أساسي أيضا.
    (b) To enhance international cooperation on the basis of common but differentiated responsibilities, UN (ب) لزيادة التعاون الدولي على أساس مشترك ولكن مع تنوع المسؤوليات،
    10. Against that background, the Bolivarian Republic of Venezuela emphasized the need to achieve international cooperation on the basis of the right to solidarity, and the duty incumbent upon States to cooperate with one another in accordance with principles of international law. UN 10 - وأمام هذه الخلفية، شددت فنزويلا على ضرورة التعاون الدولي على أساس الحق في التضامن، وواجب الدول التعاون وفلقا لمبادئ القانون الدولي.
    In order to maximize the positive effect of international migration on worldwide development, all countries should formulate sound immigration policies, and the international community should strengthen international cooperation on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit. UN وأنه إذا أردنا تعظيم التأثير الإيجابي للهجرة الدولية على التنمية في العالم ككل، فإن على جميع البلدان أن تضع سياسات سليمية للهجرة، وعلى المجتمع الدولي أن يعزز التعاون الدولي على أساس الاحترام المتبادل، والمساواة، والفائدة المتبادلة.
    It would be interesting to identify synergies in international cooperation on the basis of relevant conventions, including in application of the aut dedere aut judicare rule, even though the latter was not in itself a form of jurisdiction. UN ولسوف يكون مهماً تحديد أوجه التآزر في مجال التعاون الدولي على أساس الاتفاقيات ذات الصلة بما في ذلك تطبيق قاعدة التسليم أو المحاكمة حتى ولو لم يتخذ المبدأ الأخير بحدّ ذاته شكلاً من أشكال الولاية القضائية.
    11. All States should honestly implement resolution 1540 (2004) of the United Nations Security Council and enhance and consolidate international cooperation on the basis of existing international law, so as to properly deal with illicit trafficking of weapons of mass destruction, their means of delivery, and related materials by non-State actors. UN 11 - أنه ينبغي لجميع الدول أن تعمل بصدق على تنفيذ القرار 1540 (2004)، وتعزيز وتوطيد التعاون الدولي على أساس القانون الدولي القائم بهدف التصدي على نحو سليم للاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها، والمواد ذات الصلة بواسطة الجهات الفاعلة من غير الدول.
    China believes that Security Council resolution 1540 (2004) further promotes and strengthens international cooperation on the basis of currently existing international law, with a view to appropriately resolving the problem of illicit trafficking in weapons of mass destruction and their means of delivery and related materials by non-State actors and preventing the further proliferation of weapons of mass destruction. UN وتعتقد الصين أن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) يزيد من تعزيز وتوطيد التعاون الدولي على أساس القانون الدولي الراهن من أجل الوصول إلى حل مناسب لمشكلة الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتعلق بها من مواد من جانب أطراف فاعلة غير حكومية والحيلولة دون مزيد من انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more