"international court of justice at the hague" - Translation from English to Arabic

    • محكمة العدل الدولية في لاهاي
        
    (1) Pour un nouvel ordre économique international, 1979, by Mohammed Bedjaoui, Judge of the International Court of Justice at The Hague. UN ١ - من أجل نظام اقتصادي دولي جديد، ١٩٧٩، بقلم محمد بيجاوي، قاضي محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    3. To establish a criminal court to try the two suspects at the seat of the International Court of Justice at The Hague. UN ٣ - تشكيل محكمة جنايات خاصة لمحاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Member of the Zairian delegation to the International Court of Justice at The Hague in connection with the consideration by the Court of the question of Western Sahara, July 1975. UN عضو وفد زائير لدى محكمة العدل الدولية في لاهاي عند النظر في مسألة الصحراء الغربية، تموز/يوليه ١٩٧٥.
    Appointed by the Yugoslav Government in 1999 to be one of its legal counsels in its reparations case before the International Court of Justice at The Hague. UN عُيِّن من قِبل الحكومة اليوغوسلافية في عام 1999 بصفة أحد مستشاريها القانونيين في قضيتها المتعلقة بالتعويضات المعروضة على محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Establishing a special criminal tribunal at the seat of the International Court of Justice at The Hague to try the two suspects. UN * تشكيل محكمة جنائية خاصة لمحاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Member of the Zairian delegation to the International Court of Justice at The Hague in connection with the consideration by the Court of the question of Western Sahara (July 1975) UN عضــو في وفد زائير لدى محكمة العدل الدولية في لاهاي عند النظر في مسألة الصحراء الغربية )تموز/يوليه ١٩٧٥(
    88. The Democratic Republic of the Congo intends, despite everything, to take the issue of the international responsibility of the aggressor States to the competent international legal forums, particularly the International Court of Justice at The Hague. UN ٨٨ - وتعتزم جمهورية الكونغو الديمقراطية إضافة إلى ذلك تحميل الدول المعتدية مسؤوليتها الدولية لدى الهيئات القضائية الدولية المختصة، لا سيما محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    The Government of the Hellenic Republic has, on many occasions, both bilaterally and in public statements, spelled out the advantages of channelling relations between the two countries through mechanisms available in international law, and in particular through the jurisdiction of the International Court of Justice at The Hague. UN وقد أعلنت حكومة جمهورية اليونان في مناسبات عديدة، في بيانات ثنائية وعلنية على السواء، مزايا توجيه العلاقات بين البلدين عبر اﻵليات المتاحة في القانون الدولي، لا سيما عبر ولاية محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    (f) Most of these allegations are already a subject of litigation before the International Court of Justice at The Hague. UN (و) غالبية تلك الادعاءات موضوع دعوى مقامة أمام محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Member of the Zairian delegation to the International Court of Justice at The Hague in connection with the consideration by the Court of the question of Western Sahara (July 1975) UN عضــو في وفد زائير لدى محكمة العدل الدولية في لاهاي عند النظر في مسألة الصحراء الغربية )تموز/يوليه ١٩٧٥(
    Member of the Zairian delegation to the International Court of Justice at The Hague in connection with the consideration by the Court of the question of Western Sahara (July 1975). UN عضو في وفد زائير لدى محكمة العدل الدولية في لاهاي عند النظر في مسألة الصحراء الغربية )تموز/يوليه( ٥٧٩١.
    70. The International Court of Justice at The Hague is the principal judicial organ of the United Nations and, as such, holds important responsibilities in the settlement of disputes of a legal nature. UN ٧٠ - محكمة العدل الدولية في لاهاي هي الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة، وهي تضطلع، بهذه الصفة، بمسؤوليات هامة في تسوية المنازعات ذات الطبيعة القانونية.
    I am therefore pleased to announce that, in compliance with the opinion of the International Court of Justice at The Hague concerning the boundary dispute between Honduras and El Salvador, a binational commission has been established to resolve the humanitarian implications of its implementation; its work is being carried out parallel to that of boundary demarcation. UN ولهذا يسرني أن أعلن أنه، امتثالا لرأي محكمة العدل الدولية في لاهاي بشأن النزاع على الحدود بين هندوراس والسلفادور، شكلت لجنة من البلدين لحسم اﻵثار اﻹنسانية الناتجة عن تنفيذه تعمل جنبا إلى جنب مع عملية ترسيم الحدود.
    Accordingly, we endorse the petition of the Puerto Rican Bar Association requesting the Special Committee on decolonization of this lofty international forum to recommend to the General Assembly that it bring to the International Court of Justice at The Hague a case concerning the true political status of Puerto Rico in the light of international law. UN وبالتالي فإننا نؤيد اﻹلتماس الذي تقدمت به رابطة المحامين البورتوريكيين مطالبة اللجنة الخاصة لانهاء الاستعمار في هذا المحفل الدولي السامي بأن توصي الجمعية العامة بأن ترفع إلى محكمة العدل الدولية في لاهاي قضية تتصل بالمركز السياسي الحقيقي لبورتوريكو في ضوء القانون الدولي.
    2. To adhere to the practical proposal contained in resolution 5373 adopted by the Council of the League on 27 March 1994, to the effect that the two suspects should be given a fair trial by the Scottish judges, in conformity with Scots law, at the seat of the International Court of Justice at The Hague; UN ٢ - التمسك بالمقترح العملي الصادر في قرار مجلس الجامعة رقم ٥٣٧٣ بتاريخ ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٤، والقاضي بإجراء محاكمة عادلة للمشتبه فيهما من قِبل قضاة اسكتلنديين وفق القانون الاسكتلندي في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Given that nearly 10 years have elapsed since the International Court of Justice, at The Hague, issued its judgement on September 1992 in the case concerning El Salvador and Honduras, the Government of the Republic of El Salvador reiterates that it gives priority, in relations with its neighbours, to building a genuine Central American project aimed at the overall development of the region. UN نظرا لأنه قد مضت 10 سنوات على صدور حكم محكمة العدل الدولية في لاهاي في 11 أيلول/سبتمبر 1992، في القضية التي بين السلفادور وهندوراس، تؤكد حكومة جمهورية السلفادور مجددا أنها تولي الأولوية في علاقاتها مع جيرانها وأشقائها، لبناء مشروع حقيقي لأمريكا الوسطى يرمي إلى تنمية المنطقة برمتها.
    It must be borne in mind that both the International Court of Justice at The Hague and the Nuremberg and Tokyo Tribunals have established that the law on armed conflict as a whole is part of jus cogens -- customary international law -- and is therefore binding on all members of the civilized international community, even on States that are not signatories to the various Geneva and Hague instruments. UN ويجب الأخذ في الاعتبار أن محكمة العدل الدولية في لاهاي ومحكمتي نورمبرغ وطوكيو أقرت كلها بأن قانون النزاعات المسلحة ككل جزءٌ من القواعد الآمرة - أو القانون الدولي العرفي -، ولذا فإن تطبيقه ملزِم لجميع أعضاء المجتمع الدولي المتحضر، حتى وإن كانوا دولا غير موقعة على مختلف صكوك جنيف ولاهاي.
    - Reaffirm the constructive nature of the proposal put forward in resolution 5373 adopted by the Council of the League of Arab States on 27 March 1994 at its one-hundred and first ordinary session, that the two suspects should be judged equitably by the Scottish judges in conformity with Scottish law, at the seat of the International Court of Justice at The Hague; UN - وأكدوا على ايجابية الاقتراح الوارد في قرار مجلس جامعة الدول العربية رقم ٥٣٧٣ )د.ع١٠١/ج٣( الصادر في ٢٧/٣/١٩٩٤، والقاضي بإجراء محاكمة عادلة للمشتبه فيهما من قبل قضاة اسكتلنديين وفق القانون الاسكتلندي في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Reaffirm the constructive nature of the proposal put forward in resolution 5373, adopted by the Council of the League of Arab States on 27 March 1994 at its one hundred and first ordinary session, that the two suspects should be judged equitably by the Scottish judges in conformity with Scottish law at the seat of the International Court of Justice at The Hague; UN ـ وأكـدوا علـى إيجابيـة الاقتـراح الـوارد فـي قـرار مجلـس جامعـة الـدول العربيـة رقـم ٥٣٧٣ )د.ع ١٠١/ج ٣( الصـادر فـي ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٤، والقاضـي بإجـراء محاكمة عادلة للمشتبه فيهما من قبل قضاة اسكتلنديين وفق القانون الاسكتلندي في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    387. In response to a question on the outcome of a ruling by the International Court of Justice at The Hague under which Nicaragua should be compensated for the losses that it had suffered as the result of indirect aggression and whether, if it had been, any of the money was being used to improve the situation of women in Nicaragua, the representative said that no such ruling had been made and consequently no indemnity had been paid. UN ٧٨٣ - وأجابت الممثلة على سؤال بشأن نتائج قرار أصدرته محكمة العدل الدولية في لاهاي ويقضي بتعويض نيكاراغوا عن الخسائر التي تكبدتها نتيجة للعدوان غير المباشر، واذا كانت قد عوضت، عما اذا كانت بعض أموال تلك التعويضات تستخدم حاليا في تحسين حالة المرأة في نيكاراغوا، قائلة انه لم يصدر مثل هذا القرار ومن ثم لم تدفع أية تعويضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more