"international criminal tribunals and the" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم الجنائية الدولية
        
    • بالمحاكم الجنائية الدولية
        
    The ad hoc international criminal tribunals and the International Criminal Court were important steps forward in that regard. UN وتمثل المحاكم الجنائية الدولية المخصصة والمحكمة الجنائية الدولية خطوات هامة في ذلك الصدد.
    Norway supported the international criminal tribunals and the International Criminal Court by such means as advocating the widest possible accession to the Rome Statute. UN وتؤيد النرويج المحاكم الجنائية الدولية والمحكمة الجنائية الدولية بوسائل من قبيل الدعوة إلى الانضمام على أوسع نطاق ممكن إلى نظام روما الأساسي.
    It was therefore distinct from the jurisdiction exercised by international criminal tribunals and the obligation to extradite or prosecute. UN ولذا فإنها متميزة عن الولاية القضائية التي تمارسها المحاكم الجنائية الدولية وعن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Norway supports the international criminal tribunals and the International Criminal Court (ICC), including by advocating the widest possible accession to the Rome Statute. UN فالنرويج تؤيد المحاكم الجنائية الدولية ومحكمة العدل الدولية، بوسائل من بينها الدعوة إلى انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى نظام روما الأساسي.
    His delegation supported the Special Rapporteur's proposal to leave aside the question of immunity with respect to international criminal tribunals and the domestic courts of the State of nationality of the official. UN وأعرب عن تأييد وفده لاقتراح المقرر الخاص عدم التطرق إلى مسألة الحصانة فيما يتعلق بالمحاكم الجنائية الدولية والمحاكم المحلية في الدولة التي يحمل المسؤول جنسيتها.
    In this respect, it fully supports the work of the existing international criminal tribunals and the adoption of the Statute of the International Criminal Court. UN وفي هذا الصدد، يدعم المؤتمر الأوروبي بالكامل عمل المحاكم الجنائية الدولية الموجودة واعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The Commission was to examine only the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, thus leaving aside questions relating to immunity with respect to international criminal tribunals and the domestic courts of the State of nationality of the official, as well as immunity in civil or administrative proceedings before foreign jurisdictions. UN إذ يتعين على اللجنة أن تفحص فقط حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، مما ينحِّي جانباً المسائل المتعلقة بالحصانة من المحاكم الجنائية الدولية والمحاكم المحلية لدولة جنسية المسؤول، وكذلك الحصانة في الإجراءات المدنية أو الإدارية المعروضة على الولايات القضائية الأجنبية.
    The work of the Office has increased sharply in recent years, with the growing number of international criminal tribunals and the broad expansion of peacekeeping-related legal requests resulting from the increase in the number and size of peacekeeping operations. UN وقد زاد ما يقوم به المكتب من عمل زيادة كبيرة خلال السنوات الأخيرة، مع ارتفاع عدد المحاكم الجنائية الدولية والتوسع الكبير في الطلبات القانونية المتصلة بحفظ السلام نتيجةً لزيادة عدد عمليات حفظ السلام وحجمها.
    Over the last 20 years, there have been significant achievements, such as the adoption of Security Council resolutions on women and peace and security, the appointment of the Special Representative of the Secretary-General on Sexual Violence in Conflict and the establishment of international criminal tribunals and the International Criminal Court, which is required to take action on gender-related crimes. UN وعلى مدى السنوات العشرين الماضية، كانت هناك إنجازات كبيرة، مثل اعتماد قرارات مجلس الأمن عن المرأة والسلام والأمن، وتعيين الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع، وإنشاء المحاكم الجنائية الدولية والمحكمة الجنائية الدولية التي يتعين عليها البت في الجرائم المتصلة بنوع الجنس.
    " 18. Stresses the contribution of the ad hoc international criminal tribunals and the International Criminal Court to preventing violence against women and girls, through their deterrent effect, and urges States to consider ratifying or acceding as a matter of priority to the Rome Statute, which entered into force on 1 July 2002; UN " 18 - تؤكد مساهمة المحاكم الجنائية الدولية الخاصة والمحكمة الجنائية الدولية في منع العنف ضد النساء والفتيات، من خلال أثرها الرادع، وتحث الدول على النظر، على سبيل الأولوية، في التصديق على نظام روما الأساسي الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002 أو الانضمام إليه؛
    " 18. Stresses the contribution of the ad hoc international criminal tribunals and the International Criminal Court to ending impunity, by ensuring accountability and punishing perpetrators of violence against women, and urges States to consider ratifying or acceding as a matter of priority to the Rome Statute of the International Criminal Court, which entered into force on 1 July 2002; UN " 18 - تؤكد إسهام المحاكم الجنائية الدولية الخاصة والمحكمة الجنائية الدولية في وضع حد للإفلات من العقاب عن طريق ضمان محاسبة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم، وتحث الدول على النظر، على سبيل الأولوية، في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002 أو الانضمام إليه؛
    " 18. Stresses the complementary role and the contribution of the ad hoc international criminal tribunals and the International Criminal Court to preventing violence against women and girls, through their deterrent effect, and to ending impunity, through ensuring accountability and punishing perpetrators, and urges States to consider ratifying or acceding as a matter of priority to the Rome Statute, which entered into force on 1 July 2002; UN " 18 - تؤكد الدور التكميلي الذي تضطلع به المحاكم الجنائية الدولية الخاصة والمحكمة الجنائية الدولية ومساهمتها في منع العنف ضد النساء والفتيات، من خلال أثرها الرادع، ووضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب بضمان محاسبة الجناة ومعاقبتهم، وتحث الدول على النظر، على سبيل الأولوية، في التصديق على نظام روما الأساسي الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002 أو الانضمام إليه؛
    25. With regard to the topic " Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction " , the Commission should examine only immunity from foreign criminal jurisdiction and should leave aside questions relating to immunity from prosecution by international criminal tribunals and the domestic courts of the official's own State, or immunity in civil or administrative proceedings before foreign courts. UN 25 - وفيما يتعلق بموضوع ' ' حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية``، قال إن اللجنة يجب أن تقتصر على بحث الحصانة من الولاية القضائية الجنائية، وأن تترك جانبا المسائل المتصلة بالحصانة من المحاكمة أمام المحاكم الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية التابعة لدولة المسؤول نفسه، أو الحصانة في الإجراءات المدنية أو الإدارية المعروضة على المحاكم الأجنبية.
    Invited to address the American Society of International Law, at the 94th Annual Meeting (2000) as a Panellist, on the topic " The Evolution of Substantive International Criminal Law through Specialized international criminal tribunals and the ICC " . UN ودُعي إلى إلقاء كلمة أمام الجمعية الأمريكية للقانون الدولي في اجتماعها السنوي الرابع والتسعين (2000) في نطاق الاشتراك كمحاضر في مناقشة حول " تطور القانون الجنائي الدولي الموضوعي من خلال المحاكم الجنائية الدولية المتخصصة والمحكمة الجنائية الدولية " .
    22. Stresses the contribution of the ad hoc international criminal tribunals and the International Criminal Court to ending impunity, by ensuring accountability and punishing perpetrators of violence against women, and urges States to consider ratifying or acceding as a matter of priority to the Rome Statute of the International Criminal Court, which entered into force on 1 July 2002; UN 22 - تؤكد إسهام المحاكم الجنائية الدولية الخاصة والمحكمة الجنائية الدولية في وضع حد للإفلات من العقاب عن طريق ضمان مساءلة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم، وتحث الدول على النظر، على سبيل الأولوية، في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(22) الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002 أو الانضمام إليه؛
    22. Stresses the contribution of the ad hoc international criminal tribunals and the International Criminal Court to ending impunity, by ensuring accountability and punishing perpetrators of violence against women, and urges States to consider ratifying or acceding as a matter of priority to the Rome Statute of the International Criminal Court,22 which entered into force on 1 July 2002; UN 22 - تؤكد إسهام المحاكم الجنائية الدولية الخاصة والمحكمة الجنائية الدولية في وضع حد للإفلات من العقاب عن طريق ضمان مساءلة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم، وتحث الدول على النظر، على سبيل الأولوية، في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(22) الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002 أو الانضمام إليه؛
    22. Stresses the contribution of the ad hoc international criminal tribunals and the International Criminal Court to ending impunity, by ensuring accountability and punishing perpetrators of violence against women, and urges States to consider ratifying or acceding as a matter of priority to the Rome Statute of the International Criminal Court, which entered into force on 1 July 2002; UN 22 - تؤكد إسهام المحاكم الجنائية الدولية الخاصة والمحكمة الجنائية الدولية في وضع حد للإفلات من العقاب عن طريق ضمان مساءلة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم، وتحث الدول على النظر، على سبيل الأولوية، في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(22) الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002 أو الانضمام إليه؛
    20. Stresses the contribution of the ad hoc international criminal tribunals and the International Criminal Court to ending impunity, by ensuring accountability and punishing perpetrators of violence against women, and urges States to consider ratifying or acceding as a matter of priority to the Rome Statute of the International Criminal Court, which entered into force on 1 July 2002; UN 20 - تؤكد إسهام المحاكم الجنائية الدولية الخاصة والمحكمة الجنائية الدولية في وضع حد للإفلات من العقاب عن طريق ضمان محاسبة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم، وتحث الدول على النظر، على سبيل الأولوية، في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية () الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002 أو الانضمام إليه؛
    20. Stresses the contribution of the ad hoc international criminal tribunals and the International Criminal Court to ending impunity, by ensuring accountability and punishing perpetrators of violence against women, and urges States to consider ratifying or acceding as a matter of priority to the Rome Statute of the International Criminal Court, which entered into force on 1 July 2002; UN 20 - تؤكد إسهام المحاكم الجنائية الدولية الخاصة والمحكمة الجنائية الدولية في وضع حد للإفلات من العقاب عن طريق ضمان محاسبة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم، وتحث الدول على النظر، على سبيل الأولوية، في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002 أو الانضمام إليه؛
    79. The Special Committee notes the Secretary-General's comments contained in his report relating to the ad hoc international criminal tribunals and the provision of testimony before such tribunals by peacekeeping personnel (A/54/670, para. 25). UN 79 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالتعليقات الواردة في تقرير الأمين العام والمتصلة بالمحاكم الجنائية الدولية المخصصة والإدلاء بالشهادات أمام تلك المحاكم من قبل أفراد حفظ السلام (A/54/670، الفقرة 25).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more