"international crises" - Translation from English to Arabic

    • اﻷزمات الدولية
        
    • أزمات دولية
        
    • للأزمات الدولية
        
    • اﻷزمات الداخلية
        
    Whenever international crises have a refugee component, the mode of response must be based on the principles of refugee protection. UN فعندما تنطوي اﻷزمات الدولية على عنصر لجوء، يجب أن تستند طريقة الاستجابة إلى مبادئ حماية اللاجئين.
    The Presidents of the Security Council and the General Assembly should have regular exchanges of views and consultations at least every month and, in the event of international crises or urgent developments, more frequently. UN ينبغي لرئيس مجلس اﻷمن ورئيس الجمعية العامة أن يقوما بصفة منتظمة بتبادل اﻵراء وإجراء المشاورات مرة كل شهر على اﻷقل، وأكثر تواترا من ذلك خلال اﻷزمات الدولية أو التطورات العاجلة.
    Improved cooperation between the United Nations and regional organizations would no doubt improve the efficiency of both in dealing with international crises. UN ولا ريب في أن تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية سيؤدي إلى زيادة فعالية كلتيهما في معالجة اﻷزمات الدولية.
    In this context, it welcomes and supports the efforts of the Secretary-General aimed at solving international crises by peaceful means. UN وفي هذا السياق ترحب بجهود اﻷمين العام الرامية إلى حل اﻷزمات الدولية بالوسائل السلمية وتؤيد تلك الجهود.
    Our session this year convenes against the backdrop of international crises unprecedented in their nature and scope. UN تنعقد هذه الدورة وسط أزمات دولية غير مسبوقة في طبيعتها وفي مداها.
    Russia intends to increase its participation both in responding to international crises and in the promotion of development and progress. UN وروسيا تعتزم زيادة مشاركتها في الاستجابة للأزمات الدولية وفي تعزيز التنمية والتقدم.
    international crises can be resolved effectively if we strengthen the various mechanisms and procedures through which such cooperation takes place. UN ويمكن حسم اﻷزمات الدولية بشكل فعال إذا أمكننا دعم شتى اﻵليات واﻹجراءات التي يتم التعاون من خلالها.
    At this historic moment, my country has chosen actively to involve itself in the resolution of serious international crises through the concerted action of the United Nations. UN لقد اختار بلدي في هذه اللحظة التاريخية أن يشترك بنشاط في حل اﻷزمات الدولية الخطيرة عن طريق العمل المتضافر لﻷمم المتحدة.
    It is quite right to ask whether and under what conditions the United Nations should commit its resources to the resolution of international crises. UN ويحق لنا تماما أن نتســاءل مــا إذا كان ينبغي لﻷمــم المتحدة ، وتحت أي ظروف، أن تكرس مواردها لحل اﻷزمات الدولية.
    The United Nations has, in one way or another, been involved in the search for solutions to the alarming succession of international crises in recent years. UN لقد شاركت اﻷمم المتحدة، بطريقــة أو بأخرى، في البحث عن حلول لتتابع اﻷزمات الدولية المزعج الذي شهدناه فــي السنوات اﻷخيرة.
    My Government sees the cooperation between the United Nations and the multinational force in Haiti as nothing less than a model for future cooperation in international crises. UN وتنظر حكومة بلادي الى التعاون بين اﻷمم المتحدة والقوة المتعددة الجنسيات على أنه نموذج للتعاون مستقبلا في حل اﻷزمات الدولية.
    2. Witnesses, experts and such persons shall be accorded repatriation facilities in time of international crises. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    2. Witnesses, experts and such persons shall be accorded repatriation facilities in time of international crises. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    2. Witnesses, experts and such persons shall be accorded repatriation facilities in time of international crises. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    2. Witnesses, experts and such persons shall be accorded repatriation facilities in time of international crises. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    In many cases the United Nations has had a marginal function, particularly during the years of East-West rivalry, when certain international crises were dealt with outside the framework of the Organization, a phenomenon that has not yet completely disappeared. UN وفي حالات كثيرة لم يكــن لﻷمم المتحــدة أكثر من وظيفة هامشية وبالذات في سنوات التناحر بين الشرق والغرب، وقت كانت بعض اﻷزمات الدولية تعالج خارج إطار المنظمة، وهي ظاهرة لم تختف بعد اختفاء نهائيا؛
    3. Security and stability in a region is linked both to its political, economic and military importance and to the political and military forces that safeguard that stability and ward off international crises that might turn it into an area of tension. UN إن اﻷمن والاستقرار في أي مكان في العالم يرتبط بما لتلك المنطقة من أهمية سياسية أو اقتصادية أو عسكرية، وكذلك بالقوى السياسية والعسكرية التي تصون ذلك الاستقرار وتبعده عن اﻷزمات الدولية التي تجعل ذلك المكان منطقة توتر.
    Today we find the United Nations committed to the solution of international crises which affect international peace and security, a far cry from the marginalization of the Organization during the cold war. UN واليوم نجد اﻷمم المتحدة ملتزمة بحل اﻷزمات الدولية التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين، وهو دور بعيد كل البعد عن التهميش الذي أصاب المنظمة أثناء الحرب الباردة.
    All 53 States members of the CSCE recognize the need for stronger ties with the United Nations, whose increasing role in the management of international crises has led it into areas where the CSCE too has been forced to step up its engagement. UN إن جميع الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون، البالغ عددها ٥٣ دولة، تقر بالحاجة الى قيام روابط أقوى مع اﻷمم المتحدة، التي أفضى دورها المتعاظم في إدارة اﻷزمات الدولية الى الخوض في مناطق كان مؤتمر اﻷمن والتعاون قد أجبر على زيادة مشاركته فيها أيضا.
    In general, we agree with the report's overview of the complex situation regarding the achievement of the Millennium Development Goals, particularly amid the difficult current international situation, marked by the convergence of various international crises. UN وبوجه عام، نحن نتفق مع العرض الشامل للتقرير حول الحالة المعقدة المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة وسط الحالة الدولية الحالية الصعبة، والتي تتسم بتقاطع أزمات دولية متعددة.
    A regional response to international crises was not a permanent solution for dealing with such crises. UN والاستجابة الإقليمية للأزمات الدولية ليست حلا دائما للتعامل مع هذه الأزمات.
    The certainty that perpetrators of crimes falling under the jurisdiction of the Court would be brought to justice would act as a deterrent to those who might be tempted to resort to terror and threats as a means of solving domestic or international crises. UN فالتيقن من أن مرتكبي الجرائم، التي تقع ضمن اختصاص المحكمة، سيقدمون للمحاكمة، سيكون رادعا للذين قد يغرون إلى اللجوء إلى اﻹرهاب والتهديد كوسيلة لحل اﻷزمات الداخلية أو الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more