"international demands" - Translation from English to Arabic

    • المطالب الدولية
        
    • للمطالب الدولية
        
    • بالمطالب الدولية
        
    • المتطلبات الدولية
        
    • للمتطلبات الدولية
        
    • للطلب الدولي
        
    Permanent seats and increased membership on the Security Council would be in keeping with those growing international demands. UN وسيكون الحصول على مقاعد دائمة في مجلس الأمن وزيادة عضويته متماشيين مع تلك المطالب الدولية المتزايدة.
    This Regime has intransigently refused to sign the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and declined to implement the IAEA Safeguards Agreements and relevant resolutions despite international demands. UN غير أن هذا النظام قد رفض بعناد التوقيع على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما رفض تنفيذ اتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية والقرارات ذات الصلة بها رغم المطالب الدولية.
    It gives them an opportunity to understand issues from a global perspective, thus affording them the chance to compare the international demands and the actual national responses to them through policies and legislation. UN كما يهيئ لهم فرصة لتفهم المسائل من منظور عالمي، مما يتيح لهم مقارنة المطالب الدولية والاستجابات الوطنية الفعلية لها من خلال السياسات والتشريعات.
    Norway urges Iran to comply with the international demands made by a unanimous United Nations Security Council. UN والنرويج تحث إيران على الامتثال للمطالب الدولية التي وجهها إليها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالإجماع.
    Among other things, Israel must honour its international commitments and comply with international demands. UN وقال إنه ينبغي لإسرائيل، في جملة أمور، أن تتقيد بالتزاماتها الدولية، وأن تمتثل للمطالب الدولية.
    11. Mr. Kongstad (Norway) said that it was the responsibility of Iran to restore its credibility by complying with international demands to suspend sensitive elements of its nuclear programmes, exercising full transparency and entering into genuine negotiations with a view to reaching an acceptable outcome for all parties concerned. UN 11 - السيد كونغستاد (النـرويج): قال إن إيران تقع عليها مسؤولية استعادة مصداقيتها عن طريق التقيد بالمطالب الدولية بتعليق العناصر الحساسة من برنامجها النووي، وممارسة الشفافية الكاملة، والدخول في مفاوضات حقيقية بغية التوصل إلى نتيجة مقبولة لجميع الأطراف المعنية.
    All of this requires that this Organization, also affected by the process of globalization, adapt to changes and keep in step with new international demands. UN ويتطلب كل ذلك أن تتكيف هذه المنظمة، المتأثرة أيضا بعملية العولمة، مع التغيرات وأن تواكب المتطلبات الدولية الجديدة.
    The Foreign Intelligence Service has also adjusted to the new international demands of counter-terrorism by reorganizing itself. UN ومن جهة أخرى، استجابت دائرة الاستخبارات الخارجية للمتطلبات الدولية الجديدة في مجال مكافحة الإرهاب بالشروع في إعادة هيكلة الدائرة.
    2. In the early 1980s, all five nuclear-weapon States, in response to the international demands for an unconditional and legally binding treaty on negative security assurances against the use or threat of use of nuclear weapons, as a first limited step, accepted some qualified undertakings not to use such weapons against States parties to the Treaty and those which have renounced the production and acquisition of such weapons. UN 2 - وفي بداية الثمانينات، قبلت جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، في معرض استجابتها للطلب الدولي من أجل عقد معاهدة بشأن ضمانات الأمن السلبية ضد الأسلحة النووية، وكخطوة محدودة أولى، ببعض التعهدات المشروطة بألا تـستعمل هذه الأسلحة ضد الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والدول التي تخلت عن إنتاج تلك الأسلحة واقتنائها.
    Added to that are Iran's violations and the defiant way in which it reacts to all international demands set out by the Security Council and the International Atomic Energy Agency's Board of Governors. UN يضاف إلى ذلك انتهاكات إيران وطريقتها في تحدي جميع المطالب الدولية التي يضعها مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Meanwhile, the Government has thrown the African Union's plan to restore peace to Darfur into turmoil, engaging in a fresh battle with rebel forces and defying international demands to halt its offensive. UN وفي أثناء ذلك، أفشلت الحكومة خطة الاتحاد الأفريقي من أجل إعادة السلم إلى دارفور، بدخولها في صراع جديد مع قوات المتمردين وتجاهل المطالب الدولية بوقف هجومها.
    The restructuring and reform of the United Nations and the democratization of the composition of its organs have become a necessity if the United Nations is to be enabled to meet international demands, become more responsive to the needs of Member States and more effective in its work, in consonance with the goals of the Charter. UN أصبحت مسألة إعــادة هيكلــة اﻷمم المتحـدة وإصلاحها وإضفاء الطابع الديمقراطي على تكوين أجهزتها ضرورة ماسة، إذا ما أردنا لﻷمم المتحدة أن تلبي المطالب الدولية وأن تصبح أكثر استجابة لاحتياجات الدول اﻷعضاء وأن تعمل بشكل أكثر فعالية في إطار اﻷهداف المحددة في الميثاق.
    6. The questionnaire was revised to achieve a better balance between international demands and countries' capabilities to provide data, in accordance with the experience gained from the first data collection exercise, in 1999. UN 6 - نقح الاستبيان لتحقيق توازن أفضل بين المطالب الدولية وقدرة البلدان على توفير البيانات، عملا بالتجربة المستخلصة من أول ممارسة لتجميع البيانات تمت في عام 1999.
    India continues to attach importance to addressing widespread international demands for the conclusion of an agreement on effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN ولا تزال الهند تولي أهمية لتلبية المطالب الدولية الواسعة الانتشار لإبرام اتفاق بشأن وضع ترتيبات دولية فعالة لمنح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    The Norwegian authorities have therefore involved civil society and human rights activists in discussions on new anti-terror legislation, with a view to achieving a balanced law that meets international demands for combating terrorism without weakening human rights. UN ولذلك، أشركت السلطات النرويجية المجتمع المدني ونشطاء حقوق الإنسان في المناقشات التي دارت حول التشريع الجديد المناهض للإرهاب، بغية سنّ قانون متوازن يُلبّي المطالب الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب دون إضعاف حقوق الإنسان.
    Israel continues this illegal and aggressive settlement campaign in blatant defiance of the international demands for Israel to comply with its legal obligations and to refrain from measures that could prejudge the outcome of final status negotiations. UN وتواصل إسرائيل هذه الحملة الاستيطانية غير القانونية والشرسة في انتهاك صارخ للمطالب الدولية الموجهة لإسرائيل بأن تتقيد بالتزاماتها القانونية وأن تمتنع عن اتخاذ أية تدابير يمكن أن تحدد مسبقا نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    6. At the beginning of October, the most noticeable response to international demands was the partial withdrawal of units, in particular those of the Yugoslav army. The security forces behaved in a more discrete fashion, but with still noticeable presence. UN ٦ - وفي بداية تشرين اﻷول/أكتوبر، تمثلت أوضح استجابة للمطالب الدولية في الانسحاب الجزئي للوحدات، ولا سيما الوحدات التابعة للجيش اليوغوسلافي، وتصرفت قوات اﻷمن بصورة أكثر حذرا وإن ظل وجودها ملحوظا.
    We have redoubled our efforts to ensure that Central America is more united and better prepared to face the enormous challenges of its development and to respond creatively and dynamically to the international demands of our contemporary and ever changing world. UN ولقد ضاعفنا ثانية الجهود التي نبذلها لنكفل أن تكون أمريكا الوسطى أكثر اتحادا وأفضل استعدادا لمواجهــة التحديــات الهائلــة التي تواجه تنميتها، وللاستجابة بطريقة خلاقة وديناميكية للمطالب الدولية لعالمنا المعاصر والمتغير دائما.
    At the same time, the Israeli Government continues its absolute defiance of the vocal international demands for a cessation of all Israeli settlement activities, including and particularly in Occupied East Jerusalem, and continues its provocations and incitement in this regard. UN وفي الوقت نفسه، تواصل الحكومة الإسرائيلية تحديها المطلق للمطالب الدولية الصريحة بوقف جميع الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية، بما في ذلك في القدس الشرقية المحتلة على وجه الخصوص، وتماديها في أعمال الاستفزاز والتحريض في هذا الصدد.
    Before embarking on requests for extrabudgetary resources, the secretariat should ask the Palestinian Authority for a report on the detailed steps it intended to take towards social and economic reforms, in conformity with international demands. UN وقال إن على الأمانة، قبل تقديم في طلبات الحصول على موارد من خارج الميزانية، أن تطلب من السلطة الفلسطينية تقريراً عن الخطوات المفصلة التي تنوي اتخاذها لتنفيذ الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية وفقاً للمطالب الدولية.
    11. Mr. Kongstad (Norway) said that it was the responsibility of Iran to restore its credibility by complying with international demands to suspend sensitive elements of its nuclear programmes, exercising full transparency and entering into genuine negotiations with a view to reaching an acceptable outcome for all parties concerned. UN 11 - السيد كونغستاد (النـرويج): قال إن إيران تقع عليها مسؤولية استعادة مصداقيتها عن طريق التقيد بالمطالب الدولية بتعليق العناصر الحساسة من برنامجها النووي، وممارسة الشفافية الكاملة، والدخول في مفاوضات حقيقية بغية التوصل إلى نتيجة مقبولة لجميع الأطراف المعنية.
    10. In order to foster the production of science and technology statistics of high quality worldwide, it will be necessary to ensure that the data are of value for policy purposes within countries and that national statistical systems are not distorted by international demands. UN 10 - ولتعزيز نوعية الإحصاءات المقدمة بشأن العلم والتكنولوجيا على نطاق العالم، سيتطلب الأمر أن تكون تلك البيانات ذات قيمة عالية لأغراض السياسات العامة القطرية داخل البلدان وألا تخل المتطلبات الدولية بالنظم الإحصائية الوطنية.
    He noted the desire of all those bodies collectively to respond to the current international demands for greater systemwide coherence and cooperation in the field of environment and human settlements. He said that, as a follow-up to the forum, they intended to convene in 2006 a partnership forum that would provide an opportunity to consult Governments and concerned parties on their views on the future work of the Environmental Management Group. UN وأشار الممثل إلى رغبة تلك الأجهزة مجتمعة في الاستجابة للمتطلبات الدولية الراهنة الخاصة بزيادة التماسك والتعاون على مستوى المنظومة في ميدان البيئة والمستوطنات البشرية.وقال إنه كمتابعة للمنتدى عالي المستوى فإن هذه الجهات تعتزم في عام 2006 عقد منتدى شراكة يتيح الفرصة للتشاور مع الحكومات والأطراف المعنية بشأن آرائها حول العمل المستقبلي لفريق الإدارة البيئية.
    2. In the early 1980s, all five nuclear-weapon States, in response to the international demands for an unconditional and legally binding treaty on negative security assurances against the use or threat of use of nuclear weapons, as a first limited step, accepted some qualified undertakings not to use such weapons against States parties to the Treaty and those which have renounced the production and acquisition of such weapons. UN 2 - وفي بداية الثمانينات، قبلت جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، في معرض استجابتها للطلب الدولي من أجل عقد معاهدة بشأن ضمانات الأمن السلبية ضد الأسلحة النووية، وكخطوة محدودة أولى، ببعض التعهدات المشروطة بألا تـستعمل هذه الأسلحة ضد الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والدول التي تخلت عن إنتاج تلك الأسلحة واقتنائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more