"international development efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الإنمائية الدولية
        
    • جهود التنمية الدولية
        
    • الجهود الانمائية الدولية
        
    • للجهود الإنمائية الدولية
        
    :: Making immunization a centrepiece in the design and assessment of international development efforts. UN :: جعل التحصين أمرا مركزيا في تصميم وتقييم الجهود الإنمائية الدولية.
    Others called for local authorities to be given an enhanced role in international development efforts. UN ودعت وفود أخرى إلى إعطاء السلطات المحلية دوراً معززاً في الجهود الإنمائية الدولية.
    Australia considers that measures to improve the lives of children should be central to all international development efforts. UN وترى أستراليا أن التدابير الرامية إلى تحسين حياة الطفل ينبغي أن تكون محور كل الجهود الإنمائية الدولية.
    The Goals represent an important global shift to an approach that places human development at the centre of international development efforts and that focuses on results, underpinned by the relevant targets and indicators for measuring progress. UN وتمثل الأهداف تحولا عالميا هاما نحو اتباع نهج يضع التنمية البشرية في صميم جهود التنمية الدولية ويركز على النتائج، مستندا إلى الأهداف والمؤشرات ذات الصلة لقياس التقدم المحرز.
    NAM is deeply concerned at the increasing global military expenditure, a substantial part of which could otherwise be spent on promoting international development efforts and eradicating poverty and disease. UN وتشعر حركة عدم الانحياز بقلق بالغ من زيادة الإنفاق العسكري العالمي، الذي من الممكن بدلا من ذلك أن ينفق جزء كبير منه في تعزيز جهود التنمية الدولية والقضاء على الفقر والمرض.
    The Commission requested the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to present a report to it at its forty-sixth session on the possibilities for innovative funding mechanisms and the results of mainstreaming development-oriented drug control mechanisms within international development efforts. UN وطلبت اللجنة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يقدم اليها في دورتها السادسة والأربعين تقريرا عن امكانيات استحداث آليات تمويلية ابتكارية وعن نتائج ادماج الآليات ذات الوجهة الانمائية لمكافحة المخدرات في صميم الجهود الانمائية الدولية.
    The Millennium Development Goals provide the essential framework for international development efforts up to 2015. UN والأهداف الإنمائية للألفية توفر الإطار الرئيسي للجهود الإنمائية الدولية حتى عام 2015.
    As a result, international development efforts have regained ambition, fusing the possibility for success with a heightened sense of urgency. UN ونتيجة لذلك، استعادت الجهود الإنمائية الدولية طموحها والتحمت في إطارها إمكانية النجاح مع شعور زائد بضرورة الاستعجال.
    international development efforts should make poverty alleviation, trade capacity-building and environment and energy top priorities. UN وينبغي أن يكون الحد من الفقر وبناء القدرات التجارية والبيئة والطاقة على رأس الأولويات في الجهود الإنمائية الدولية.
    Known as the MDGs, these objectives have become the yardstick by which current international development efforts are to be measured. UN وقد أصبحت هذه الأهداف تشكل المقياس الذي تقاس به الجهود الإنمائية الدولية.
    Thus, there is an urgent need to coordinate international development efforts in order to direct rights-based foreign investment to where it can have a greater impact and avoid waste. UN وعليه، ثمة حاجة ماسة إلى تنسيق الجهود الإنمائية الدولية بقصد توجيه الاستثمار الأجنبي القائم على مراعاة الحقوق إلى حيث يمكن أن تحدث تأثيراً أكبر وتسمح بتفادي التبذير.
    It also advocated action to prevent international development efforts from collapsing under the weight of unwritten and hidden international barriers to development. UN وأضاف أن بلده يؤيد أيضاً اتخاذ إجراء لمنع انهيار الجهود الإنمائية الدولية تحت ضغط العوائق الدولية غير المكتوبة والمستترة التي تعترض التنمية.
    In addition, the success of international development efforts depends on account being taken of all stakeholders, including the private sector, non-governmental organizations (NGOs) and academia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتمد نجاح الجهود الإنمائية الدولية على مراعاة جميع الأطراف صاحبة المصلحة، بما فيها القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية.
    In addition, the success of international development efforts depends on account being taken of all stakeholders, including the private sector, non-governmental organizations (NGOs) and academia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتمد نجاح الجهود الإنمائية الدولية على مراعاة جميع الأطراف صاحبة المصلحة، بما فيها القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية.
    Meanwhile, we support the important role the Economic and Social Council plays in coordinating international development efforts in African countries emerging from conflict. UN وفي غضـون ذلك، نؤيد الدور الهام الذي يقـوم بــه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق الجهود الإنمائية الدولية في البلدان الأفريقية الخارجة من الصراعات.
    The Movement is deeply concerned about increasing global military expenditure, a substantial part of which could otherwise be spent on promoting international development efforts and eradicating poverty and disease. UN وتشعر الحركة بقلق عميق حيال ازدياد النفقات العسكرية على الصعيد العالمي، التي كان من الممكن، بدلا من ذلك، إنفاق جزء كبير منها، في تعزيز جهود التنمية الدولية والقضاء على الفقر.
    This commitment is encapsulated in the Millennium Development Goals, which derive from the Millennium Summit commitments, and which have come to play a defining role in international development efforts. UN ويتجسد هذا الالتزام في الأهداف الإنمائية للألفية، التي تنبع من التزامات مؤتمر القمة للألفية، والتي باتت تقوم بدور حاسم في جهود التنمية الدولية.
    Unlike some traditional donors, these countries have not only maintained the level of their assistance to countries in need, but even continued to enhance their contribution to international development efforts despite the crisis. UN وخلافا لبعض الجهات المانحة التقليدية، لم تحافظ هذه البلدان على مستوى المساعدة التي تقدمها إلى البلدان المحتاجة فحسب، وإنما استمرت حتى في تعزيز مساهمتها في جهود التنمية الدولية على الرغم من الأزمة.
    In addition, as the success of international development efforts depends on account being taken of all stakeholders in a globalizing world economy, enhanced cooperation with the private sector, NGOs and the academic world should also be sought whenever appropriate. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولما كان نجاح جهود التنمية الدولية يتوقف على مراعاة جميع المتراهنين في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة، لا بد أيضاً من التماس تعزيز التعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والعالم الأكاديمي، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Although international development efforts are directed at bringing developing countries, particularly LDCs, into the mainstream of the globalizing world, it will take years, even decades, of sustained efforts to achieve that goal. UN وعلى الرغم من توجيه جهود التنمية الدولية نحو ادماج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في المسار الرئيسي للعالم الآخذ في التعولم، فإن تحقيق ذلك الهدف سيحتاج إلى سنوات، بل عقود، من الجهود الحثيثة.
    5. The document entitled " Operational priorities: guidelines for the medium term " submitted by the United Nations Office on Drugs and Crime to member States in December 2002, confirms the importance of mainstreaming development-oriented drug control mechanisms within international development efforts. UN 5- وتؤكد الوثيقة المعنونة " الأولويات العملياتية: مبادئ توجيهية للأجل المتوسط " ، التي قدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى الدول الأعضاء في كانون الأول/ ديسمبر 2002، أهمية ادماج الآليات ذات الوجهة الانمائية لمكافحة المخدرات في صميم الجهود الانمائية الدولية.
    Together, they constitute a coherent development agenda, providing the backbone of international development efforts. UN وهي تُشكِّل، مجتمعة، برنامج عمل إنمائي متسق، يمثل العمود الفقري للجهود الإنمائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more