"international economic and financial crisis" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية
        
    • الأزمة المالية والاقتصادية العالمية
        
    • للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
        
    • الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
        
    The discussion took place against the backdrop of a worsening international economic and financial crisis. UN وقد أجريت المناقشات إزاء خلفية تفاقم الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية.
    In the implementation of that agenda, States must build on the lessons they had learned in the implementation of the MDGs and through their efforts to mitigate the repercussions of the international economic and financial crisis. UN ويجب على الدول في معرض تنفيذ هذه الخطة أن تستفيد من الدروس التي خلصت إليها من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ومن الجهود التي تبذلها للتخفيف من تبعات الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية.
    The international economic and financial crisis has presented new challenges in the sphere of human rights, particularly with regard to economic, social and cultural rights. UN وقد فرضت الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية تحديات جديدة في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The continuing international economic and financial crisis further put serious hindrances in the global effort to fight against hunger as it reverberates throughout the global system through trade, aid and financial links. UN كما أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية المستمرة فرضت عوائق خطيرة أمام الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الجوع، وانعكس صداها في كل النظام العالمي من خلال التجارة والمعونة والعلاقات المالية.
    The Heads of State or Government expressed deep concern at the potentially adverse impact of the current international economic and financial crisis on the health systems in developing countries. UN 668 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم العميق إزاء التأثير السلبي المحتمل للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على النظم الصحية في البلدان النامية.
    First, like the other countries of our region, Guatemala has been strongly impacted by the international economic and financial crisis. UN أولا، إن غواتيمالا، شأنها شأن البلدان الأخرى في منطقتنا، تضررت كثيرا من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    At a time when the consequences of the international economic and financial crisis are still being felt, the people of the Middle East and North Africa, like the people of other regions of the world, also have demands for change and for the safeguarding of their self-interests. UN وفي الوقت الذي ما زالت آثار الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية قائمة، فإن لدى شعوب منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، على غرار شعوب المناطق الأخرى في العالم، مطالب للتغيير وللحفاظ على مصالحها الذاتية.
    With regard to development, the consequences of the recent international economic and financial crisis, caused largely by the failure of the regulatory mechanisms and the excessive indebtedness of the world's major economies, are still being suffered worldwide. UN فيما يتعلق بالتنمية، لا يزال العالم بأسره يعاني من آثار الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الأخيرة، الناجمة عن فشل الآليات التنظيمية والاستدانة المفرطة للاقتصادات العالمية الكبرى.
    This year, the effects of the international economic and financial crisis continue to affect the economic and social prospects for developing countries and, therefore, their possibilities of achieving the Millennium Development Goals. UN في هذا العام، لا تزال آثار الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية تؤثر على الآفاق الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، وبالتالي على إمكانياتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    What Costa Rica questions are military expenditures that are excessive, especially in the current international economic and financial crisis, during which Governments should ethically rearrange their spending and international cooperation priorities. UN إن ما تشكك فيه كوستاريكا هو النفقات العسكرية التي تعتبر مفرطة، لا سيما في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الحالية، التي ينبغي للحكومات أن تعيد أخلاقيا ترتيب أولويات إنفاقها وتعاونها الدولي.
    It was also imperative to bolster the resilience of those countries to the extremely negative impact of the ongoing international economic and financial crisis and the destabilizing effects of increased commodity prices. UN ومن اللازم أيضاً تدعيم مرونة هذه البلدان أمام الأثر السلبي للغاية نتيجة الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الجارية والآثار المزعزِعة للأسعار الزائدة للسلع الأساسية.
    THE ROLE OF PARLIAMENTS IN MITIGATING THE SOCIAL AND POLITICAL IMPACT OF THE international economic and financial crisis ON THE MOST VULNERABLE SECTORS OF THE GLOBAL COMMUNITY, ESPECIALLY IN AFRICA UN دور البرلمانات في التخفيف من الأثر الاجتماعي والسياسي الواقع على أشد قطاعات المجتمع العالمي ضعفا، لا سيما في أفريقيا، من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية
    The current international economic and financial crisis affects not only Haiti, but all poor countries, increasing poverty and inequality. UN ولا تؤثر الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الحالية على هايتي فحسب، بل أيضا على جميع البلدان الفقيرة، وتزيد من استفحال الفقر وعدم المساواة.
    The Group was extremely concerned about the adverse effects of such measures, especially in its member countries, in the context of the current international economic and financial crisis, and also because of the negative impact of such measures on international cooperation and on the establishment of a fair and nondiscriminatory multilateral free trade system. UN وأضاف أن المجموعة قلقة غاية القلق للآثار السلبية لهذه التدابير، وخاصة في البلدان الأعضاء بها، وذلك في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الراهنة، وكذلك للأثر السلبي لهذه التدابير على التعاون الدولي وعلى إيجاد نظام للتجارة الحرة المتعددة الأطراف يتسم بالعدالة وعدم التمييز.
    UNCTAD had also made an important contribution to the analysis of the international economic and financial crisis and had been helping developing countries to better understand the complexities and implications of economic globalization and to formulate more effective national and international policies and strategies to deal with that phenomenon. UN وما برح الأونكتاد يقدم أيضا مساهمة هامة في تحليل الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية ويساعد البلدان النامية على اكتساب فهم أفضل لتعقيدات العولمة الاقتصادية وآثارها على صياغة سياسات واستراتيجيات وطنية ودولية أكثر فعالية للتعامل مع هذه الظاهرة.
    That was more relevant than ever in the light of the current international economic and financial crisis and the potentially serious consequences -- for all countries, particularly the most vulnerable developing countries -- of the price instability affecting energy, food and other basic products. UN وهذا يُعتَبر أكثر وجاهة من ذي قبل في ضوء الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الراهنة وآثارها الخطيرة المحتملة - بالنسبة لجميع البلدان، وخصوصاً البلدان النامية الأشد ضعفاً - نتيجة لعدم استقرار الأسعار الذي يؤثّر على الطاقة والغذاء وغيرها من المنتجات الأساسية.
    The Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development provide a comprehensive framework for tackling many of the important issues facing us today in the context of the international economic and financial crisis and of our common efforts within the United Nations system to promote an effective development cooperation agenda. UN ويشكّل توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية إطارا شاملا لمعالجة العديد من المسائل الهامة التي نواجهها اليوم، في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية وجهودنا المشتركة في إطار منظومة الأمم المتحدة لتعزيز جدول أعمال فعال للتعاون الإنمائي.
    14. Since the current international economic and financial crisis would undoubtedly affect the Agency's ability to deliver services, he supported calls for donor countries to meet the needs of its core budget and emergency funding. UN 14 - وحيث إن الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الحالية سوف تؤثر بلا شك على قدرة الوكالة على تقديم الخدمات، أعرب عن دعمه للدعوات التي تنادي البلدان المانحة بتلبية احتياجات ميزانيتها الأساسية وتمويلاتها للطوارئ.
    Jordan, like other countries, has had to deal with the ramifications of the international economic and financial crisis, which has already affected children, families and communities and contributed significantly to a downturn in the standard and quality of life of individuals as well as to an increase in poverty and unemployment. UN كما يواجه الأردن، كغيره من الدول، جملة من التحديات التي تؤثر على الأوضاع السكانية أهمها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وآثار النزاعات والأزمات الدائرة في المنطقة.
    The Ministers expressed deep concern at the potentially adverse impact of the current international economic and financial crisis on the health systems in developing countries. UN 581 - أعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء التأثير السلبي المحتمل للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على النظم الصحية في البلدان النامية.
    However, the international economic and financial crisis and the adverse effects of climate change have seriously affected the economic performance of most developing countries, and they have not spared the gigantic efforts that Angola had previously begun. UN غير أن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وآثار تغير المناخ قد أثرت بشكل خطير على الأداء الاقتصادي لأغلبية البلدان النامية، ولم تسلم منها الجهود الجبارة التي بدأتها أنغولا في مرحلة سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more