"international economic integration" - Translation from English to Arabic

    • التكامل الاقتصادي الدولي
        
    • للتكامل الاقتصادي الدولي
        
    • الاندماج الاقتصادي الدولي
        
    A number of issues needed to be addressed, including on how to effectively protect forests, especially in the context of international economic integration. UN وكان لا بد من تناول عدد من المسائل، بما في ذلك كيفية حماية الغابات، لا سيما في سياق التكامل الاقتصادي الدولي.
    Domestic regulations and policies are harmonized either with market or other requirements for international economic integration. UN أما اللوائح والسياسات المحلية فإما متوائمة مع السوق أو مع اشتراطات أخرى لتحقيق التكامل الاقتصادي الدولي.
    The growth in international economic integration had outpaced the existing capacity for global economic governance. UN فالنمو في مجال التكامل الاقتصادي الدولي تجاوز قدرات الحوكمة الاقتصادية العالمية القائمة.
    49. One of the main vehicles for international economic integration is direct foreign investment by transnational corporations. UN ٤٩ - ومن الوسائل الرئيسية للتكامل الاقتصادي الدولي الاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي تقوم به الشركات عبر الوطنية.
    49. One of the main vehicles for international economic integration is direct foreign investment by transnational corporations. UN ٤٩ - ومن الوسائل الرئيسية للتكامل الاقتصادي الدولي الاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي تقوم به الشركات عبر الوطنية.
    The international economic integration of the past few decades had therefore taken place without any commensurate global institutions, rules or regulations to check the system. UN ولذلك، حصل الاندماج الاقتصادي الدولي خلال العقود القليلة الماضية دون أي مؤسسات أو قواعد أو أنظمة عالمية متناسبة لضبط النظام.
    The burden of reversing international economic integration would undoubtedly be heaviest on those least able to afford it, but the damage would be felt across all countries and communities. UN ومما لا شك فيه أن العبء الناجم عن قلب اتجاه التكامل الاقتصادي الدولي سيكون أشد ما يكون على أولئك الأقل قدرة على تحمله، ولكن الضرر سيلحق بجميع البلدان والمجتمعات.
    Trade was a vital means of achieving international economic integration, and the failure of the Doha Round to address development challenges in the context of international trade had been of particular concern. UN وذكر أن التجارة هي وسيلة أساسية لتحقيق التكامل الاقتصادي الدولي وأن إخفاق جولة الدوحة في التصدي للتحديات الإنمائية في سياق التجارة الدولية كان باعثا خاصا من بواعث القلق.
    The burden of reversing international economic integration would undoubtedly be heaviest on those least able to afford it, but the damage would be felt across all countries and communities. UN ومما لا شك فيه أن العبء الناجم عن قلب اتجاه التكامل الاقتصادي الدولي سيكون أشد ما يكون على أولئك الأقل قدرة على تحمله، ولكن الضرر سيلحق بجميع البلدان والمجتمعات.
    23. international economic integration through trade has had important environmental implications. UN 23 - وقد أحدث التكامل الاقتصادي الدولي من خلال التجارة نتائج بيئية هامة.
    The subprogramme will also continue to promote policy harmonization in the context of regional integration and the wider framework of freer trade and increasing international economic integration. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز عملية تنسيق السياسات في إطار التكامل الإقليمي وفي الإطار الأوسع الخاص بمزيد من التحرر في التبادل التجاري وزيادة التكامل الاقتصادي الدولي.
    For us it is not just a formal act, it represents the conclusion of a process of international and legal recognition of our organization as a full-fledged participant in international economic integration. UN وهذا القرار بالنسبة لنا ليس مجرد عمل شكلي، إنه يمثل خاتمة عملية من الاعتراف الدولي والقانوني بمنظمتنا كمشارك كامل في التكامل الاقتصادي الدولي.
    The subprogramme will also continue to promote policy harmonization in the context of regional integration and the wider framework of freer trade and increasing international economic integration. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز عملية تنسيق السياسات في إطار التكامل الإقليمي وفي الإطار الأوسع الخاص بمزيد من التحرر في التبادل التجاري وزيادة التكامل الاقتصادي الدولي.
    The Report considers the role of TNCs in spearheading this new pattern of international economic integration which it describes as a shift from shallow, trade-based linkages to deeper, production-based linkages. UN وينظر " التقرير " في دور الشركات عبر الوطنية في قيادة هذا الاتجاه الجديد من التكامل الاقتصادي الدولي الذي يصفه بأنه انتقال من الروابط السطحية القائمة على التجارة إلى روابط أعمق قائمة على الانتاج.
    It is that newly emerged international economic integration of production and trade and their governance that has to be better measured and analysed, including in respect of the benefits, costs and risks associated with engaging in global value chains. UN وذلك التكامل الاقتصادي الدولي الذي ظهر حديثا للإنتاج والتجارة وإدارتهما هو الذي يتعين قياسه وتحليله بشكل أفضل، بما في ذلك ما يتعلق بمنافعه وتكاليفه ومخاطره المرتبطة بالانخراط في سلاسل القيمة العالمية.
    international economic integration has become a concrete reality that must be taken into account. This concept has been recently endorsed by the agreement of a majority of countries to the establishment of the World Trade Organization in Marakesh in sisterly Morocco on 15 April 1994. UN لقد بات التكامل الاقتصادي الدولي حقيقة لابد من التعامل على ضوئها، وقد توج هذا المفهوم مؤخرا عندما استجابت غالبية دول العالم للتوقيع على انشاء منظمة التجارة العالمية في مدينة مراكش بالمغرب الشقيق بتاريخ ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Adopting a human-rights-based approach to decision-making on trade, financial flows, information and communications or migration would increase the beneficial impact of international economic integration and minimize its harmful consequences. UN وأن اعتماد نهج يرتكز على حقوق الإنسان فيما يتعلق باتخاذ القرار بشأن التجارة أو التدفقات المالية أو المعلومات والاتصالات أو الهجرة من شأنه أن يزيد الآثار الحميدة للتكامل الاقتصادي الدولي وأن يقلل من الآثار الضارة له.
    The adoption of such an approach to decision-making on trade, financial flows, information and communications, or migration could increase the beneficial impact of international economic integration and minimize the harmful consequences. UN وفيما يتعلق باتخاذ القرارات في مختلف المجالات- التجارة، والمالية، والإعلام والاتصال، والهجرات-فإن من شأن المسيرة التي محورها حقوق الإنسان أن تؤكد على التأثيرات المفيدة للتكامل الاقتصادي الدولي وأن تبرز التأثيرات السلبية.
    17. At another level, UNCTAD's research has highlighted the tension between international economic integration and the autonomy available to nation States to pursue policies that effectively support their economic development - the concept of " policy space " . UN 17- وعلى صعيد آخر، أبرزت بحوث الأونكتاد التضارب بين مقتضيات الاندماج الاقتصادي الدولي ومدى الاستقلال الذاتي المتاح للدول لانتهاج سياسات تدعم بفعالية تنميتها الاقتصادية - أي مفهوم " حيز السياسات المتاح " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more