"international economic situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الاقتصادية الدولية
        
    • اﻷوضاع الاقتصادية الدولية
        
    • الوضع الاقتصادي العالمي
        
    • الظروف الاقتصادية الدولية
        
    • حالة اقتصادية دولية
        
    However, the current international economic situation should make possible bold efforts at the national and international levels. UN ولكن الحالة الاقتصادية الدولية الراهنة ينبغي أن تهيئ لبذل جهود جريئة على الصعيدين الوطني والدولي.
    However, the international economic situation remains sluggish and uncertain. UN غير أن الحالة الاقتصادية الدولية تظل متثاقلة ويكتنفها الغموض.
    The favourable international economic situation for developing countries was a short-term phenomenon. UN وأضاف أن الحالة الاقتصادية الدولية المؤاتية بالنسبة للبلدان النامية هي ظاهرة قصيرة الأجل.
    The economy of Rwanda, which during the 1980s, was already suffering severe perturbations that were aggravated by the uncertainties of the international economic situation, has now suffered further damage as a result of the war. UN وقد زعزعت الحرب الاقتصاد الرواندي الذي يعاني كثيرا منذ الثمانينات من تقلبات اﻷوضاع الاقتصادية الدولية.
    Positive developments are taking place in the international economic situation. UN إن الحالة الاقتصادية الدولية تشهد تطورات إيجابية.
    They embody a unique and peculiar combination of vulnerability to ecological fragility, natural disasters and the vagaries of the international economic situation. UN وهي تجسد مزيجا فريدا ومميزا من شدة التأثر بالهشاشة الايكولوجية والكوارث الطبيعية وتقلبات الحالة الاقتصادية الدولية.
    This, the deterioration of the international economic situation has put the Zambian economy under serious pressure. UN ونتيجة لذلك ولتردي الحالة الاقتصادية الدولية أصبح الاقتصاد الزامبي يعاني من ضغوط خطيرة.
    The continued unfavourable international economic situation and environmental degradation are serious challenges that the United Nations has had to deal with. UN إن الحالة الاقتصادية الدولية غير المواتية والتدهور البيئي المستمرين تحديان حقيقيان يتعين على اﻷمم المتحدة مواجهتهما.
    While the conflicts and other tensions throughout the world concern us, so too does the international economic situation. UN ولئن كانت الصراعات والتوترات اﻷخرى في أنحاء العالم تثير قلقنا، فإن الحالة الاقتصادية الدولية تثير قلقنا أيضا.
    We believe that for the developing countries to achieve any meaningful and lasting progress, the international economic situation should be conducive to development. UN ونعتقــد أنـه حتـى يتسنـى للبلــدان الناميــة أن تحقــق أي تقــدم ذي مغــزى ودائــم ينبغــي أن تكــون الحالة الاقتصادية الدولية مواتية للتنمية.
    The unfavourable international economic situation plays a preponderant role in increased drug production. UN إن الحالة الاقتصادية الدولية غير المؤاتية تلعب دورا هاما في زيادة إنتاج المخدرات.
    Noting with concern that, although a number of developing countries have experienced higher rates of growth and an expansion of their trade, the current international economic situation, characterized by slow growth and a fragile economic recovery, has adversely affected the growth and development of all countries, in particular the developing countries, UN وإذ تلاحظ مع القلق أنه ولئن كان عدد من البلدان النامية قد شهد ارتفاعا في معدلات النمو وتوسعا في تجارته، فإن الحالة الاقتصادية الدولية الراهنة، التي تتسم ببطء النمو وضعف الانتعاش الاقتصادي، تؤثر تأثيرا ضارا على النمو والتنمية في كل البلدان، وبصفة خاصة البلدان النامية،
    Noting with concern that, although a number of developing countries have experienced higher rates of growth and an expansion of their trade, the current international economic situation, characterized by slow growth and a fragile economic recovery, has adversely affected the growth and development of all countries, in particular the developing countries, UN وإذ تلاحظ مع القلق أنه ولئن كان عدد من البلدان النامية قد شهد ارتفاعا في معدلات النمو وتوسعا في تجارته، فإن الحالة الاقتصادية الدولية الراهنة، التي تتسم ببطء النمو وضعف الانتعاش الاقتصادي، تؤثر تأثيرا ضارا على النمو والتنمية في كل البلدان، وبصفة خاصة البلدان النامية،
    While it is true that the easing of international political tension and of certain regional conflicts has reinforced hopes for peace, the gravity of the international economic situation is also creating doubt. UN ولئن صح القول إن تخفيف التوتر السياسي الدولي وبعض الصراعات اﻹقليمية قد عزز اﻵمال بتحقيق السلم، فإن خطورة الحالة الاقتصادية الدولية تثير الشكوك.
    The international economic situation had affected many Member States, including Malaysia, but his country would continue to pay its contributions in a consistent and timely manner. UN وقد أثرت الحالة الاقتصادية الدولية على العديد من الدول الأعضاء، بما في ذلك ماليزيا، إلا أن بلده سيواصل دفع اشتراكاته في حينها وعلى نحو متسق.
    His delegation would, however, be prepared to consider reform of the scale, provided that any adjustments did not further increase the injustices of the current international economic situation. UN وقال إن وفده سيكون مستعدا للنظر في إصلاح الجدول بشرط ألا تؤدي أية تعديلات فيه إلى المزيد من الظلم في الحالة الاقتصادية الدولية الراهنة.
    The past year has not witnessed any tangible improvement in the international economic situation. UN إن السنة المنصرمة لم تشهد تحسنا يذكر على مستوى اﻷوضاع الاقتصادية الدولية.
    The international economic situation continues to be cause for concern for a large number of developing countries that feel the negative impacts of structural adjustment programmes, which focus on macroeconomic equilibriums and display a marked degree of such indifference to the social cost of such adjustments. UN إن اﻷوضاع الاقتصادية الدولية ما تزال تشغل بال الكثير من الدول النامية، حيث لوحظ أن برامج اﻹصلاحات الهيكلية كانت لها انعكاسات سلبية تمثلت في إهمالها للكلفة الاجتماعية وتركيزها على تحقيق التوازنات الاقتصادية الكبرى.
    In that resolution, the Assembly had recognized that the impact of the international economic situation on the developing countries should be analysed and had established a working group of the Sixth Committee for that purpose. UN وذكرت أن الجمعية العامة سلمت في ذلك القرار بوجوب تحليل أثر الوضع الاقتصادي العالمي على البلدان النامية وقررت إنشاء فريق عامل لهذا الغرض منبثق عن اللجنة السادسة.
    There were some complications in the course of this difficult transition, owing primarily to the state of the Algerian economy and the unfavourable international economic situation. UN وهي مرحلة للتحول إلى الديمقراطية التعددية والاقتصاد السوقي؛ وترافق هذا التحول المعقد بعض الصعوبات التي تعود بصفة رئيسية إلى حالة الاقتصاد الوطني وإلى الظروف الاقتصادية الدولية غير المؤاتية.
    But can we speak objectively of the effective enjoyment of human rights in the case of a population whose standards of living are below the necessary minimum? The rights to food, education and adequate health care are in fact denied to the citizens of our developing countries, above all because of an unfavourable international economic situation. UN ولكن هل نستطيع أن نتكلم بموضوعية عن التمتع الفعال بحقوق الانسان في حالة سكان يعيشون في مستويات دون الحد اﻷدنى اللازم؟ إن الحقوق في الغذاء والتعليم والرعاية الصحية الكافية هي حقوق يحرم منها في الواقع المواطنون في بلداننا النامية، ويرجع هذا أولا وقبل كل شئ الى حالة اقتصادية دولية غير مواتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more