"international effort" - Translation from English to Arabic

    • الجهد الدولي
        
    • الجهود الدولية
        
    • جهد دولي
        
    • بجهد دولي
        
    • جهود دولية
        
    • للجهود الدولية
        
    • المجهود الدولي
        
    • جهدا دوليا
        
    • مجهود دولي
        
    • بالجهود الدولية
        
    • الكفاح الدولي
        
    • الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي
        
    • الجهد العالمي
        
    • مسعى دولياً
        
    • دولي يرمي
        
    Globalization and liberalization must be managed through concerted international effort in order to avoid the further marginalization of developing countries. UN ولا بد من إدارة العولمة والتحرير من خلال الجهد الدولي المتضافر بغية تحاشي تهميش البلدان النامية بقدر أكبر.
    The nineteenth special session of the General Assembly is an important milestone in the international effort to achieve sustainable development. UN إن الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة معلم هام في الجهد الدولي المبذول من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    The United States was actively engaged in the international effort to establish peace in the region, including the establishment of a Palestinian State, that would exist side by side with Israel in peace and security. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها تشارك بفعالية في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلام في المنطقة، بما في ذلك إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    This represents an additional contribution by Spain to the international effort to protect indigenous communities and their cultures and is based on the implementation of Spanish policies for development cooperation. UN ويستتبع ذلك مشاركة أكبر من جانب إسبانيا في الجهود الدولية الرامية إلى حماية مجتمعات الشعوب الأصلية وثقافاتها، كما يستند إلى تطور السياسة الإسبانية للتعاون من أجل التنمية.
    This is another example of an international effort in this area. UN وهذا مثال آخر على وجود جهد دولي في هذا المجال.
    This international effort should be intensified, since Lebanon is still engaged in oil removal, treatment of wastes and monitoring of recovery. UN ويتعين تكثيف هذا الجهد الدولي بالنظر إلى أن لبنان ما زال يعكف على إزالة النفط ومعالجة النفايات ورصد الانتعاش.
    My country supports any international effort to give full recognition to the universal right to water and sanitation. UN وما انفك بلدي يدعم الجهد الدولي الرامي إلى الاعتراف التام بالحق العالمي في الماء وخدمات الصرف الصحي.
    I am proud that Georgia has borne more than its share in the international effort in Afghanistan. UN وإنني لفخور بكون جورجيا قد ساهمت بنصيبها وأكثر في الجهد الدولي في أفغانستان.
    Georgia is ready and willing once again to take on more than its share in this international effort. UN جورجيا مستعدة وراغبة مرة أخرى في تحمل أكثر من نصيبها في الجهد الدولي هذا.
    We are fully cooperating in the international effort to control and contain this scourge. UN ونحن نتعاون تعاونا كاملا في الجهد الدولي لضبط هذا البلاء واحتوائه.
    In fact, the coordination of the international effort in Sierra Leone in general could be greatly improved. UN وأضاف أن بالإمكان كثيراً تحسين تنسيق الجهود الدولية في سيراليون عموماً.
    That was most likely the result of a concerted international effort over the previous two decades to build cleaner production capacity in the region. UN ويُعزى ذلك على الأرجح إلى تضافر الجهود الدولية التي بذلت خلال العقدين السابقين بهدف بناء القدرات في مجال الإنتاج الأنظف في المنطقة.
    Some of these will be addressed in our ongoing collaboration; however, greater international effort is required to resolve all of these major issues. UN وسيعالج بعض تلك المجالات في تعاوننا الجاري؛ ولكن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود الدولية لحل جميع تلك القضايا الكبيرة.
    Some of these will be addressed in our ongoing collaboration; however, greater international effort is required to resolve all of these major issues. UN وسيعالج بعض تلك المجالات في تعاوننا الجاري؛ ولكن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود الدولية لحل جميع تلك القضايا الكبيرة.
    and minimize the consequences of the Chernobyl disaster Optimizing the international effort to study, mitigate UN الاستفادة إلى أقصى حد من الجهود الدولية المبذولة لدراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    However, this was largely pre-empted owing to a sustained international effort to identify an appropriate modality for such voting. UN غير أنه تم درء ذلك إلى حد كبير بفضل جهد دولي مستمر لتحديد الطريقة المناسبة لذلك التصويت.
    In that context, we would like to stress the need for a more concerted international effort to promote peace and security, particularly in Africa. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد على ضرورة بذل جهد دولي أكثر تضافرا لتعزيز السلام والأمن، لا سيما في أفريقيا.
    In judging the performance of UNTAC, it is essential not to lose sight of this fitting climax to a costly international effort. UN ومن الضروري، لدى الحكم على أداء السلطة، ألا تغيب عن البال هذه الذروة الملائمة التي بلغتها بجهد دولي باهظ التكلفة.
    A concerted international effort is required to resolve this problem. UN ويلزم بذل جهود دولية متضافرة لحل هذه المشكلة.
    The CTBT is a vital component of the common international effort to prevent nuclear weapons proliferation and to bring about nuclear disarmament. UN فهذة المعاهدة هي عنصر حيوي للجهود الدولية المشتركة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح النووي.
    Funding such an international effort is essential. UN ومن الجوهري تمويل مثل هذا المجهود الدولي.
    Monitoring and observing the global oceans requires an international effort and broad cooperation among all stakeholders. UN ويتطلب رصد المحيطات العالمية ومراقبتها جهدا دوليا وتعاونا واسع النطاق بين جميع الأطراف المعنية.
    A coordinated, flexible and responsive international effort was urgently needed. UN وإن الحاجة الماسة تدعو إلى بذل مجهود دولي منسق ومرن وسريع الاستجابة.
    The representative stressed the significance of this convention in accelerating the international effort to combat child labour. UN وأكد هذا الممثل أهمية هذه الاتفاقية في التعجيل بالجهود الدولية الرامية إلى مكافحة استخدام الأطفال.
    19. The Kingdom of Morocco, being profoundly convinced that the international effort to combat terrorism should cover all aspects of that complex phenomenon, fully shares the concerns of the international community concerning the proliferation of weapons of mass destruction. UN 19 - ونظرا لاقتناع المملكة المغربيـة العميق بضـرورة أن يشمل الكفاح الدولي ضد الإرهاب كل أوجـه هذه الظاهرة المعقـدة، فإنهـا تشاطر بالكامل المجتمع الدولي مشاغلـه المتعلقة بانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The Emergency Relief Coordinator is now faced with increasing difficulties in coordinating the international effort. UN وتتزايد الصعوبات التي يواجهها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ حاليا في تنسيق الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي.
    Information generated by the international effort is freely available in the public domain. UN والاطلاع على المعلومات التي توصل إليها الجهد العالمي متاح مجاناً في المشاع.
    The operation remains a significant international effort that requires a great deal of coordination and facilitation. UN وتبقى هذه العملية مسعى دولياً مهماً يتطلب قدراً كبيراً من التنسيق والتيسير.
    Moreover, we highlight our firm conviction that any international effort aimed at strengthening cooperation in the area of conventional arms control should take into account the true priorities of disarmament, in which weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to pose the greatest threat to international peace and security. UN علاوة على ذلك، نسلط الضوء على اقتناعنا الراسخ بأن أي جهد دولي يرمي إلى تعزيز التعاون في مجال تحديد الأسلحة التقليدية ينبغي أن يراعي الأولويات الحقيقية لنزع السلاح، والتي لا تزال تشكل ضمنها أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، أكبر تهديد للسلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more